– Приятно обсудить дело с умным человеком, – согласилась я.

– Слово джентльмена, наш разговор сохранится между нами.

Глянула в глаза мужчине и сомнений не осталось. Не было в них ни алчности, ни лжи, а своей чуйке я верила всегда.

– Я хочу запустить городской конный транспорт, но, как вы верно сказали, средств с братом для воплощения столь грандиозной идеи у нас нет, да и нужных связей тоже.

– Ого! – не сдержал удивления мистер Харпер. – Окупится ли ваша затея, мисс Меридит?

– Не сомневайтесь.

Я выложила ему все свои размышления по поводу омнибусов. Глаза мистера Дина делались всё больше, и в конце, думала, они вовсе выпадут из орбит.

– Простите мои сомнения, мисс Меридит, но откуда у вас такие познания?

– Я всю жизнь живу бок о бок с Генри, – усмехнулась в ответ, – и слепотой, как и глухотой не страдаю.

– Простите ещё раз, – смутился мистер Харпер, – но так неожиданно… и в таких масштабах. Просто поразительно.

– Так что вы скажете?

– Идея мне нравится, – кивнул мистер Дин, – но я не решился бы пустить много омнибусов сразу. Выбрал бы пару маршрутов, для проверки.

– Совершенно верно, – согласилась с ним, – пусть люди привыкнут, оценят всю пользу и выгоду.

– И вы хотите запатентовать ваш транспорт? Я правильно понял?

– Точно. Я понимаю, что есть много всяческих повозок и экипажей, но, надеюсь, в Бюро мне не откажут.

– Вы удивительная девушка, – мистер Дин смотрел на меня сияющим взглядом, – никогда бы не подумал, что вы столь разносторонни, мисс Меридит. Как скоро Генри сможет приступить к работе над вашим экипажем? Ведь его делать будет он? – Мистер Дин как-то странно глянул на меня, – если вы возьмётесь за инструменты, то я уйду в пекари.

– Что вы, – рассмеялась в ответ, – воплощение моих идей целиком оставлю вам с братом.

– Да уж, не знаю, что ещё от вас ожидать. Так что по срокам?

– Не спешите, мистер Харпер. Сначала мне нужно получить ещё один патент, над которым мы уже работаем.

– Ещё один? – Челюсть мужчины отвисла, но он тут же взял себя в руки, – и это снова экипаж?

– Нет, скорее запчасть к нему, – улыбнулась я.

– Каково её предназначение, могу я узнать?

– Скажем так, она сделает поездки гораздо комфортнее. Впрочем, и тут у меня есть предложение для вас.

– Я весь внимание, – навострил уши мистер Дин.

– Мы можем заключить договор на исключительное право использования наших с Генри изделий. Поверьте, это поднимет ваши продажи на новый уровень.

– Мисс Меридит, у меня тоже есть и глаза, и уши. В вашей пекарне только и говорят о тех блюдах, что вы придумали, и о том, какую выручку получил за них мистер Джон. А потому склонен верить в ваши затеи.


– Я в вас не ошиблась, – кивнула мужчине.

– Итак? Как скоро вы продемонстрируете мне новинку?

– Думаю, к концу следующей недели. А вот потом нам с братом придётся отправиться к индейцам, Генри говорит, возле рудников есть кузня, где можно сделать товар подешевле.

– Всё верно, – кивнул мистер Дин, – но место ли там для женщины? Поездка не столь сложна, но вот индейцы, сбившиеся в преступные шайки… Это опасно, мисс Меридит.

– Мистер Дин, мы с Генри могли погибнуть в море, когда добирались сюда от какой-нибудь бури, могли здесь умереть во время войны, но этого не произошло. Верьте, я выносливей, чем кажется на первый взгляд.

– Да, – кивнул мужчина, – женщины-переселенки – настоящие амазонки нового времени. Трудно с вами не согласится. Я бы отправился с вами, но дела не дадут вырваться из города. Впрочем, у меня будет кой какое поручение для вас по такому случаю и обязуюсь со своей стороны организовать вам проводников и охрану.