Гильгамеш ей, матери своей, вещает

25 «Если Э́ллиль повелел – да возникнет советчик,

Мне мой друг советчиком да будет,

Я моему другу советчиком да буду!»

Так свои сны истолковал он.

29–30 Рассказала Энкиду Шамхат сны Гильгамеша, – и оба стали любиться.


ТАБЛИЦА II

(В начале таблицы «ниневийской» версии недостает – если не считать маленьких обломков с клинописью – около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «старовавилонской» версии – так называемой «пенсильванской таблице» – излагается так:)


II. II

17 >* «…Энкиду, встань, тебя поведу я

>* К храму Эане, жилищу Ану,

>* Где Гильгамеш совершенен в деяньях

21 >* А ты, как себя, его полюбишь

23 >* Встань с земли, с пастушьего ложа

24 >* Услыхал ее слово, воспринял речи

25–26 >* Женщины совет запал в его сердце

27–28 >* Ткань разорвала, одной его одела

29–30 >* Тканью второю сама оделась

31–32 >* За руку взяв, повела, как ребенка

33–34 >* К стану пастушьему, к скотьим загонам

35 >* Там вокруг них пастухи собралися

а Шепчут они, на него взирая

б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем

в Ростом пониже, но костью крепче

г То, верно, Энкиду, порожденье степи

д Во всей стране рука его могуча

е Как из камня с небес, крепки его руки

II. III

1–2 >* Молоко звериное сосал он

3 >* На хлеб, что пред ним положили

4–5 >* Смутившись, он глядит и смотрит

6–7 >* Не умел Энкиду питаться хлебом

8–9 >* Питью сикеры обучен не был

10–11 >* Блудница уста открыла, вещает Энкиду

12–13 >* «Ешь хлеб, Энкиду, – то свойственно жизни

14 >* Сикеру пей – суждено то миру

15–16 >* Досыта хлеба ел Энкиду,

17–18 >* Сикеры испил он семь кувшинов.

19 >* Взыграла душа его, разгулялась,

20–21 >* Его сердце веселилось, лицо сияло.

22–23 >* Он ощупал свое волосатое тело,

24–25 >* Умастился елеем, уподобился людям,

26–27 >* Одеждой оделся, стал похож на мужа.

28–29 >* Оружие взял, сражался со львами —

30 >* Пастухи покоились ночью.

31–32 >* Львов побеждал и волков укрощал он —

33 >* Великие пастыри спали:

34–35 >* Энкиду – их стража, муж неусыпный,

36–37 >* ……………………………………………………………………………..

II

6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:


(Далее в «старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)


IV

9 >* Энкиду с блудницей предавался веселью,

10–11 >* Поднял взор, человека видит, —

12 >* Вещает он блуднице:

13 >* «Шамхат, приведи человека!

14–15 >* Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»

16 >* Кликнула блудница человека,

17 >* Тот подошел и его увидел.

18–19 >* «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход – твой трудный?»

20–21 >* Человек уста открыл, вещает Энкиду:

22 >* «В брачный покой меня позвали,

23–24 >* Но удел людей – подчиненье высшим!

25 >* Грузит город кирпичом корзины,

26 >* Пропитанье города поручено хохотуньям,

27 >* Только царю огражденного Урука

28 >* Брачный покой открыт бывает,

29 >* Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,

30–31 >* Брачный покой открыт бывает, —

32 >* Обладает он суженой супругой!

33–34 >* Так это было; скажу я: так и будет,

35 >* Совета богов таково решенье,

36–37 >* Обрезая пуповину, так ему судили!»

38–39 >* От слов человека лицом побледнел он,


(Недостает около пяти стихов.)


V

7,8 >* Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,


(Далее сохранился отрывок из основной «ниневийской» версии:)


II

35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:

36 «Назови хоть тридцать могучих – сражусь я с ними!»

37 В брачный покой преградил дорогу.

38 Край Урука к нему поднялся,

39 Против него весь край собрался,

40 Народ к нему толпою теснится,

41 Мужи вкруг него собралися,

42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:

43 «Прекрасный отныне герой нам явился

44 Было в ту ночь для Ишхары постелено ложе,