• Vaccination is the medical sacrament corresponding to baptism. Whether it is or is not more efficacious I do not know.

Прививка есть медицинское таинство, подобное крещению. И о том, и о другом не знаешь, эффективны ли они.


• Work with some men is as besetting a sin as idleness.

Работа с некоторыми людьми – такой же преследующий вас грех, как и праздность.


• Parents are the last people on earth who ought to have children.

Вот уж кому не следовало бы иметь детей, так это родителям.

Беллок (Belloc), Хилэр (1870 – 1953) – английский писатель

• Any subject can be made interesting, and therefore any subject can be made boring. Любой предмет можно сделать интересным, следовательно, любой предмет можно сделать скучным.

Берк (Burke), Эдмунд (1729 – 1797) – английский политический деятель и публицист

• All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing.

Все, что необходимо для торжества зла, – это бездействие хороших людей.


• Our patience will achieve more than our force.

Терпением мы можем достичь большего, чем силой.


• Bad laws are the worst sort of tyranny.

Плохие законы – худший вид тирании.


• Nobody made a greater mistake than he who did nothing because he could do only a little.

Величайшую из всех ошибок совершает тот, кто ничего не делает из-за того, что может сделать лишь немного.


• Facts are to the mind what food is to the body.

Факты для ума – что пища для тела.


• Laws, like houses, lean on one another.

Законы, как и дома, опираются друг на друга.


• Liberty must be limited in order to be possessed.

Чтобы обладать свободой, следует ее ограничить.


• Never despair, but if you do, work on in despair.

Никогда не впадайте в отчаяние, но если это все же произошло, продолжайте работать в отчаянии.


• Nothing is so fatal to religion as indifference.

Для религии нет ничего губительнее безразличия.


• Our patience will achieve more than our force.

Своим терпением мы можем достичь большего, чем силой.


• Reading without reflecting is like eating without digesting.

Читать не размышляя – все равно что есть не переваривая.


• Toleration is good for all, or it is good for none.

Терпимость хороша, если она распространяется на всех, или она не хороша ни для кого.

Блэкстоун (Blackstone), Уильям (1723 – 1780) – английский юрист

• It is better that ten guilty persons escape than that one innocent suffer.

Пусть лучше десять виновных останутся ненаказанными, чем пострадает один не виновный.


• The husband and wife are one, and that one is the husband.

Муж и жена должны жить как один человек, и этот один человек – муж.

Бокль (Buckle), Генри Томас (1821 – 1862) – английский историк

• Society prepares the crime; the criminal commits it.

Общество готовит преступление, преступник совершает его.


• He who knows most believes the least.

Тот, кто больше всех знает, меньше всех верит.

Болдуин (Baldwin), Стэнли (1867 – 1947) – премьер-министр Великобритании

• The attainment of an ideal is often the beginning of a disillusion.

Достижение идеала часто приводит к прощанию с иллюзиями.



Браунинг (Browning), Роберт (1812 – 1889) – английский поэт

• And gain is gain, however small.

Прибыль есть прибыль, как бы мала она ни была.


• Love is energy of life.

Любовь – это энергия жизни.


• Some think, Creation’s meant to show him forth: I say it’s meant to hide him all it can…

Иные думают: смысл Сотворения в его раскрытии. Я говорю: его смысл – скрывать все, что можно…


• Take away love and our earth is a tomb.

Уничтожьте любовь – и наша земля превратится в могилу.

Бульвер-Литтон (Bulwer-Lytton), Эдвард (1803 – 1873)