— Думаешь?
— Чуйка, Сангстер. Хочешь, поспорим?
— Спорить с Гилбертом? Ну на фиг, ты ж без последних трусов оставишь.
— Вы о чём вообще? — произнесла я чуть растерянно.
Парни осеклись и дружно смерили меня задумчивыми взглядами.
— Скоро узнаешь, — изрёк Лэндон загадочно. — Или не скоро. Но ошибаюсь я редко.
Любопытство одолело меня с новой силой. Что я знаю обо всех них? О Лэндоне Гилберте, гордом наследнике пропащего рода, который оказался не таким уж пропащим. Пройдоха редкий даже с виду, но вместе с тем в нём явно чувствуется надёжная опора. За всей этой внешней манерностью, небрежностью скрывается тот ещё характер и готовность нырнуть с головой в любое пекло. О чуточку чопорном, кажущемся старше своих лет Тае Сангстере, который из всей моей новой компании кажется единственным настоящим аристократом. Который, правда, вовсе не аристократически развалился сейчас прямо на камнях, что служили трибунами, и внимательно следил за происходящим внизу. Об Октавии, которая потратилась — кстати, надо бы принести ей что-нибудь вкусное, — пытаясь отыскать меня в огромной Академии. О Дике Фарли, о Мире, о Стефе…
Великие звёзды, да я даже о себе ничего не знаю!
Я — Найтстар. Отчего-то эта мысль, абсурдная и неуместная, прочно засела в мою голову. Будто я откуда-то уже знала, и слова моих новоявленных приятелей только подтвердили эту мысль. Это вот так приходит наследие, да? Или у меня от всех этих потрясений знатно повредился рассудок?
— Да расслабь уже булки, двойняшка, и не с таким справлялись.
— Ты, Гилли, пока даже со своей прической не справился, — вредно хмыкнул Тай. Махнул рукой — длинные светлые волосы, кое-как зачесанные назад, на мгновение взвились в воздух, заплелись в нехитрую косу. — Ну вот, теперь почти Найтстар. Хм…
— Что? — ворчливо выдала я, уже ожидая какой-нибудь гадости — их обычно как раз с такими излишне задумчивыми лицами и говорят.
Но Тай только отмахнулся, с каким-то мрачным весельем:
— Да так. Подумал, что мы с Дики задолбаемся за эти два года от вас двоих женихов с невестами гонять. Ну этот, — он ткнул Лэндону в плечо, — ладно, отбрехается, у Гилбертов язык без костей испокон веков. А вот тебе, принцесса, лучше бы побыстрее найти себе кого-нибудь. Целее будешь.
— Я тоже отбрехаюсь, — возразила я, вмиг обидевшись на такой совет.
— Не сомневаюсь. Только как бы от этого охотников больше не стало — мужчины, знаешь ли, любят дерзких девчонок…
— Это ты по своему опыту? — хмыкнул Лэндон.
— В том числе. — Тай глянул на меня с интересом, природа которого вскоре стала ясна. — Правда, что ли, Лайтнингу вчера по морде врезала?
Я кивнула, невольно потерев плечо — синяки и впрямь остались. Тай этот жест заметил и, похоже, верно истолковав, отчётливо скрипнул зубами.
— Не бойся, отвадим придурка. Пусть за своими светлыми клушками волочится.
— Бедные клушки, — охотно съехидничал Лэндон. — Идёмте, что ли? Твой ползучий дядюшка Блэквуд обещал представление с утра.
— И впрямь пора. С пирогом расправились, оглоеды? Идёмте.
Мы и пошли. Запоздало я обратила внимание, что Шеан куда-то пропал, и меня это немного расстроило — я уже успела привыкнуть к очаровательной пантере и даже обиделась, что такой чудесный фамильяр принадлежит кому-то еще. Ладно, надеюсь, мой будет ничуть не хуже — я бы хотела себе котика, или щенка, или хотя бы лисичку…
18. 18
За мечтами о будущем фамильяре я даже не успела заметить, как мы вернулись в гостиную. В которой, кстати, непривычно шумно и тесно — похоже, сюда набился весь факультет. Почти следом за нами явился архимагистр Ливингстоун, а вместе с ним — мужчина, который… который…