Права Даниэлла: сто десять лет — слишком почтенный возраст, чтобы поспевать за интригами, которые плетут молодые резвые студенты и их папаши. И дядюшки.
— Вы… убили магистра Мэддокса? — выдохнул он. — За место? Я должен…
Блэквуд глянул на него снисходительно и как-то весело.
— Вы должны попросить в медблоке подходящих зелий, архимагистр! Потому что с мозгами у вас явные проблемы. В нашем распоряжении лишь пять минут, так что советую соображать крайне быстро — иначе история эта, вместе с трупом старины Мэдди, начнёт дурно пахнуть.
— Вы убили человека! В Академии!
— О нет, господин ректор. Дело обстоит вот как, — Блэквуд наклонился к столу, сцепил руки перед собой и опасно прищурился. — Магистр, мать его в Чащу, Мэддокс похитил Лисандру Сеймур и удерживал её в своих покоях, куда нет доступа моему племяннику, который тут же принялся её искать… В отличие от вас. Вы же знали, что мисс Сеймур пропала сразу после урока Чейз? Нет? Что ж, вопрос вашего профессионализма я ещё подниму, не волнуйтесь…
— Помилуйте, мистер Блэквуд! Наш замок — самое безопасное место в столице, а то и во всём королевстве! Что тут могло угрожать девочке? Я полагал, после всего случившегося она просто хочет побыть одна… уединиться…
— Ну так ваш драгоценный Мэддокс решил уединиться вместе с ней, — отрезал Блэквуд. Воздух вокруг него чуть слышно потрескивал, пестря зелёными искрами, что говорило о крайней степени бешенства. — Боюсь даже представить, зачем. Насилие, принуждение, мерзкие некромантские опыты… Одна Царица знает, что он мог с ней сотворить.
— Лорд Лестер…
— …затащил бедную девчонку на вершину часовой башни и попытался убить. Вы наверняка знаете, как это работает, — он гадко ухмыльнулся, — умертвить человека магией, спихнуть вниз, а потом сделать вид, что пытался реанимировать. Отличный план! Шибко умный, правда, для такого кретина, как Мэдди.
— На что это вы намекаете? — изумился Уэйн, гневно сощурившись.
— Я не намекаю, я прямо говорю — клятый магистр Мэддокс, нанятый вами, похитил и едва не прикончил студентку. Да не где-нибудь, а в академии, вверенной вам! И не вышло это у него лишь по причине моего крайне своевременного появления. Интересно получается, а?
— Безмерно, — проворчал он, потерев висок — голова теперь не просто болела, а почти разрывалась. — Чего конкретно вы от меня хотите, лорд Блэквуд?
Об этом догадаться нетрудно. Что на самом деле волновало архимагистра Ливингстоуна, так это в какую цену ему встанет молчание, содействие и худо-бедно приличное поведение мерзкой болотной гадюки, по недоразумению обернувшейся смазливым юнцом.
— Вашу голову на воротах Академии! — рявкнул Блэквуд так, что Уэйн вновь схватился за кольцо. — В назидание потомкам, так сказать! Но так и быть, я пойду вам навстречу… тем более что у нас осталась всего пара минут… и позволю вам разобраться с телом по вашему усмотрению. Можете вызвать стражу, я охотно предоставлю им свои воспоминания и орудие убийства.
— Орудие убийства? — глупо переспросил Уэйн, ощущая, что он — он! — и впрямь не поспевает за происходящим. — Я думал, вы…
— Убил его своей магией? Помилуйте, ректор, я что, похож на идиота? Тюрьмы для магов на курорт совсем не похожи. К тому же, — Блэквуд вновь откинулся на спинку кресла и красноречиво глянул на часы, — у меня не было на это времени. Пришлось использовать старую добрую сталь. Хотите взглянуть?
Уэйн кашлянул, силясь прочистить горло, и на этот раз желание потереть переносицу всё же подавил.
— Позже.
— Чудесно. И раз уж мы, как я вижу, медленно, но верно приходим к согласию — а я даже склонен дать вам клятву, что стану помалкивать о произошедшем, — обговорим условия. Хотите сделать это прямо сейчас, сэр?