6. Глава 6.

Что и говорить, при всем своем отвращении к еде големов, на этот раз, вернувшись на кухню, я уже более благосклонно взглянула на жижу в тарелках мне подобных. Девушки сидели на скамье и с таким завидным аппетитом уплетали глину, что я ощутила еще больший голод, чем прежде, понимая, что долго вот так, без еды, не протяну.

— Клэр, садись завтракать! — позвала меня Тильда. Румяная, в чистом белом фартуке, она стояла у стола и держала в руках кастрюльку с грязью, которую называла едой. Впрочем, сильно сомневаюсь, что сама повариха стала бы есть подобное.

— Я отнесла поднос лорда Де Вирра на мойку, — отрапортовала ей, присаживаясь рядом с одной из девочек, имя которой я, к своему стыду, не запомнила. А лицо… тут я тоже не была уверена, что не ошибаюсь, так как мы с ней были словно сестры.

Мне поставили глубокую миску, куда Тильда щедро налила грязи, после чего, отставив кастрюлю, достала из кармана столовую ложку, протерла ее своим фартуком и протянула мне, коротко велев:

— Ешь. А то я заметила, что вчера ты не ужинала.

«И не обедала, и не завтракала!» — мысленно продолжила я фразу поварихи, после чего взяла ложку и окунула в глину, оглянувшись на сидевших рядом служанок. Одна из них мне ободряюще улыбнулась и произнесла:

— Приятного аппетита, Клэр!

Я кивнула, благодаря. Зачерпнула ложку и поднесла к носу, принюхиваясь и думая о том, что в отличие от меня, остальные, кажется, запомнили мое имя. И чувство досадной неловкости заставило поспешно отвести глаза.

Глина пахла глиной. Не могу сказать, что запах был неприятным. Нет. Пахло на этот раз не сырой землей, а чем-то более-менее приемлемым, но ни в коем разе не аппетитным. И все же, желудок явно хотел есть. Причем, хотел так сильно, что я начала сомневаться в том, что являюсь глупым существом, каким меня считал хозяин.

— Клэр, ты что? — удивилась одна из девушек. — Ешь! Это вкусно!

И я, кивнув, закрыла глаза и решилась.

Что и говорить, вкусным это не было. Скорее, безвкусным. Но не отвратительным, как я подозревала. Просто нечто суховатое и с едва ощутимым привкусом кальция… так что, за первой ложкой последовала вторая и скоро я ела, открыв глаза и успокаивая себя тем, что мое тело принадлежит глиняному существу и ему просто позарез необходимо принимать подобную пищу, чтобы не рассыпаться черепками. Я даже дно миски поскребла ложкой и уже подумывала о том, чтобы попросить добавки у Тильды, когда услышала рев и невольно вздрогнула, сообразив, что уже прежде слышала его.

Вскинув голову, оглянулась, хотя прекрасно понимала, что звук раздался снаружи. А вот остальные даже ухом не повели. Големы, одна за другой, закончили с завтраком и встали из-за стола, когда рев повторился снова. На этот раз будто удаляясь.

— Что это? — не выдержала я.

Ответила Тильда. Указав големам сложить миски в раковину, произнесла, почти не глядя на меня:

— Это Дрейг.

— Дрейг? — повторила я.

Повариха усмехнулась.

— А ты к окну подойди, да на небо глянь. Может, еще и успеешь увидеть…

Я быстро встала из-за стола и ринулась к ближайшему окну. Выглянула, убрав в сторону прозрачные занавески, и ахнула, успев разглядеть огромную тень на дворе, а затем и что-то темное, проплывшее в небе, подобно дирижаблю, только имевшему гигантские крылья и длинный хвост.

— Что это? — спросила я, отпрянув назад.

Тильда и девочки уставились на меня в удивлении.

— Клэр, только не говори, что прежде никогда не видела драконов!

Я выдавила улыбку.

— Драконов? — повторила и замерла, сообразив, какой нелепой и недалекой, наверное, выгляжу в глазах прислуги. Неловко рассмеявшись, прокашлялась, постучав себя кулаком по груди. — Конечно же, видела! Но не таких огромных!