Максвелл уверенно кивнул.

— Я пришлю записку. Кстати, раз уж мы станем сталкиваться чаще, можете звать меня по имени.

Не иначе как разгорающийся пожар в груди заставил рассудок временно помутиться, потому что я с детской непосредственностью выпалила:

— Максом?

Саймон хрюкнул. Потом подумал и еще раз хрюкнул.

«Слушай, все-таки ты ведьма. Только ведьма может сочетать в себе ум, сообразительность и какую-то нереальную тягу к неприятностям».

Максвелл дернулся и, кажется, едва устоял на ногах. Взглянув на меня с легким прищуром, он мрачно ответил:

— Даже не надейтесь. Не настолько…

— Не настолько по имени? — торопливо влезла я и принялась стратегически отступать, то есть попросту пятиться. — Что ж, я поняла. А теперь простите, дела зовут. Отбор сам себя не выиграет.

С этими словами я отвернулась и в буквальном смысле дала деру. Даже столкновение с Гвен и Вивьен меня уже не пугало. Подумаешь, заклятые подружки! После риска разоблачения перепалка с ними уже не кажется чем-то устрашающим.

Наверняка я бы угодила в руки девушек, но мне повезло. В тот миг, когда я спустилась к берегу, к белому песку как раз причалила лодка. Николас отложил весло в сторону и, встав, протянул руку Розмари. При этом его взгляд наткнулся на меня.

— Леди Морган? — с улыбкой проговорил Николас, помогая Розмари выбраться из лодки. — Не составите мне компанию?

Уверена, в паре шагов слева от меня с обидой скрипнули зубами Вивьен и Гвен. Во всяком случае, краем глаза я заметила тень явного неудовольствия, исказившего их привлекательные лица.

— Конечно, Ваше Величество, — с энтузиазмом откликнулась я и без задней мысли брякнула: — Чудесно выглядите, леди Дейврут. Прекрасное платье.

Рози вспыхнула от этого простого комплимента, как свеча, зажженная магом, и расправила юбки простого платья нежного абрикосового цвета.

«Не пойму, ты что, искренне похвалила конкурентку?»

Я поморщилась. Назло всякой логике мне и правда импонировала Рози. Приходилось все время напоминать, что она моя прямая соперница и главное препятствие на пути к возвращению домой.

«А еще она хитрая интриганка», — напомнил Саймон.

Ну, положим, в этом я все-таки сомневаюсь. Хотя…

— Спасибо, леди Морган, — смущенно откликнулась она и покосилась на меня с благодарностью, которая почти тут же сменилась неприкрытым восхищением. — А ваш наряд просто роскошен!

Я с сомнением оглядела свое достойное прославленной куртизанки платье и нахмурилась. Она сейчас серьезно?

Судя по выражению лица Рози, вполне. Что ж, либо она наивная дурочка с отсутствующим вкусом, либо прирожденная актриса, с которой ни в коем случае нельзя расслабляться.

Николас, словно впервые заметив, во что я одета, медленно прошелся по мне взглядом и замер, дойдя до груди в низком декольте. Ненадолго подвиснув, Николас все-таки мужественно посмотрел мне в глаза и выдавил вежливо-нейтральную улыбку.

— Вы действительно обворожительны, леди Морган.

При этом в его чуть расширившихся глазах мелькнула странная смесь опаски и любопытства. Ну и масленый блеск тоже появился.

«Слава богам! Значит, как женщина ты ему все-таки нравишься».

Да, это внушает определенного рода надежды. Хотя, конечно, приворотное зелье подействовало бы вернее.

Саймон сделал вид, что не заметил подколки. Его хвост мелькнул среди травы под моими туфлями, и я вздрогнула, когда острые коготки случайно царапнули мою кожу. Хамелеон, забравшись мне под платье, принялся карабкаться по ткани наверх. Видимо, намереваясь снова спрятаться в корсаже.

Николас помог мне забраться в лодку. Я, подобрав пышные юбки, осторожно опустилась на деревянную лавочку. Напротив меня устроился король. Я хотела было уже спросить, кто подтолкнет лодку (вряд ли это сделает хрупкая Рози), но в этот момент вода, словно взбунтовавшись, лихо подхватила нас и понесла на середину озера. В этом ей помогал внезапно усилившийся ветер, который тут же стих, стоило лодке оказаться подальше от берега.