— Думаю на этот вечер вам стоит звать меня по имени, если мы хотим остаться инкогнито, — он услышал насмешку в ее словах и тоне.
— Как пожелаешь… Бет.
Вампирша сверкнула на него глазами, но Лиан не успел разобрать что за эмоция в них отразилась, как она отвернулась и пошла к двери. Он молча последовал за ней.
Петляли коридорами для слуг они достаточно долго и Лиан только удивлялся, откуда королева может знать все повороты этого лабиринта, да еще и так хорошо в них ориентироваться.
Желание и уважение к этой женщине росло в нем настолько быстро, что Лиану уже самому становилось от этого страшно. Хотелось разгадать все ее загадки и секреты как можно скорее, но он понимал, что спешкой лишь все испортит.
К тому же ожидание порой может быть ничуть не менее сладким, чем сама награда.
Он сам не заметил, как они оказались в одном из переулков города. Время было не настолько поздним, чтобы ложиться спать, но на улицах было практически пусто.
— Вы позволите? — спросила Бет потянувшись к его локтю.
— Конечно, — Лиан подставил руку, чувствуя какой-то юношеский трепет от женской ладони на своем предплечье.
Он уже готов ей позволить все и даже больше.
— Что ж, Лиан, — тихо сказала Бет, выходя из переулка на более широкую улицу, — добро пожаловать в Турас.
27. Глава 27
Калиан
Бет вела его по улицам, а Лиан отмечал, насколько вокруг было тихо. Редко, когда им попадались прохожие, да и те спешили побыстрее скрыться в домах.
— Почему никого нет? — шепотом спросил он.
— Потому что людям не до прогулок, — так же тихо ответила Бет, будто боялась спугнуть висящую в воздухе тишину. — У них на это нет свободного времени. Часть работает, а другая просто боится выходить на улицу.
— Грабежи?
Королева тяжко вздохнула и это было самым исчерпывающим ответом.
Лиан вдруг понял, что не взял с собой даже кинжала для защиты. Подумав об этом, он нахмурился, снова ощущая тупую боль в виске.
А ему вообще это оружие нужно?
Пока Лиан пытался понять, почему чувствует себя настолько уверенно и спокойно без оружия, они вышли на центральную площадь. Такую же пустую, как и остальные улицы, лишь пара все еще работающих магазинов освещали ее.
— Раньше здесь проходили все праздники и ярмарки, — тихо сказала Бет и кивнула в сторону неработающего фонтана по центру площади. — Вот тут было самое веселье. Фокусники развлекали детей и показывали им представления. Вон в том углу продавали самый вкусный ягодный морс, а вон там изумительные орешки в глазури. Поверьте, вы таких вкусных никогда не ели.
Лиан смотрел туда, куда показывала Бет и пытался нарисовать описываемые ею сцены. Смех детей и музыку, натянутые над площадью веревки с флажками и улыбчивых разносчиков еды, но получалось это с трудом.
Сложно представить радужную картину, когда перед тобой серость и запустение, а сам воздух будто пропитан безнадегой.
Бет потянула его в сторону еще не закрывшегося магазина и войдя внутрь он понял, что когда-то это была весьма преуспевающая пекарня с несколькими столиками внутри. Сейчас же на прилавках лежали лишь ржаной хлеб, лепешки и небольшие булочки из той же ржаной муки.
В зал вошла полноватая, но привлекательная демонесса, и увидев их, улыбнулась.
— Темного вечера, госпожа. Вам как обычно?
— Да. Спасибо Кармила.
Им быстро собрали бумажный пакет из маленьких булочек и Бет протянула серебряный.
— В этот раз чуть меньше, госпожа, парочку успели купить до вашего прихода. Подождите я дам сдачу.
— Не нужно. Оставь себе.
— Не обижайте меня, госпожа.
— Я не возьму, Кармила!
Пока Лиан пытался понять в чем дело, демонесса вышла из-за прилавка и так ловко сунулся медяшку ему в руку, что он даже опомниться не успел.