- Чего тебе? - Бейбарс бросил нахмуренный взгляд на воина.

Тот напрягся, увидев недовольство на лице своего господина.

- В том шатре... Та женщина, старая, звала вас.

При слове “женщина” Бейбарс почувствовал, как в груди что-то кольнуло. Но “старая” немного смягчило это странное ощущение.

- Звала? - он непонимающе глянул на Али.

Мол, звать меня не пристало кому-либо.

Али кивнул. Он и сам был удивлен, что какая-то женщина вела себя довольно... Самоуверенно.

- Что мне ответить ей?

- Ничего, - Бейбарс устремил задумчивый взор в сторону того самого шатра, - я сам спрошу, что им нужно.

Быстрым шагом он дошел до шатра и ворвался внутрь, не удосуживаясь спросить позволения.

Стоило ему только шагнуть в шатер, как взгляд его мгновенно припечатался к постели больного.

Бейбрас заметил лицо воина, которое было обращено на прекрасную из женщин, сидевшую рядом.

На короткий миг сердце Бейбарса защемило от немого вопроса.

А кто бы из тех женщин, коих было немало в его жизни, способны были вот так, будь он ранен, сидеть рядом с ним?

Джейкоб, заметив появление Бейбарса, перевел на него взор.

- Оставь нас, сестра, - попросил он.

Сибилла порывисто обернулась. В её глазах - ярких и полных сияния - мелькнуло смятение, когда она увидела Бейбарса.

Кое-как совладав с собой, девушка вновь посмотрела на брата.

- Оставь нас с ним, - повторил Джейкоб, - я должен поговорить с человеком, которому обязан своей жизнью и твоим благополучием.

14. 14

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

- Ты знаешь, о чем собрался говорить мой брат? - после затянувшегося молчания, спросила Сибилла у своей нянюшки.

Они вышли из шатра сразу же, как Джейкоб попросил об этом. Стоя возле шатра, женщины ожидали, когда им будет позволено вернуться обратно.

И если нянюшка была само спокойствие, то герцогиня едва сдерживала свое волнение.

- Откуда же мне знать, - не сводя строгого взора с воинов, что стояли вдалеке, ответила нянюшка. - Быть может, ваш брат решил выразить благодарность этому воину.

- Может быть, - герцогиня бросила на шатер тоскливый взгляд. - Надеюсь, их разговор пройдет благополучно.

Она тревожилась, что брат и тот воин не найдут общего языка.

Теперь, когда Джейкоб пришел в себя, он стал все чаще говорить о том, что им скоро нужно будет возвращаться обратно...

Что, если из-за этой спешки между двумя мужчинами возникнет спор?

Что если это будет расценено, как неблагодарность?

- Не беспокойтесь, госпожа, - как могла, успокаивала Сибиллу нянюшка, - ваш брат и тот воин - умные мужчины. Вам не нужно тревожиться.

- Дай Бог, чтобы было так, - герцогиня, заметив, как на неё с интересом смотрел один из воинов, порывисто отвернулась и спрятала лицо в ладонях.

Щеки её горели, сердце взволнованно билось в груди, и сама она ощущала себя столь странно, что это пугало её.

Наконец, из шатра вышел Бейбарс.

Смерив Сибиллу холодным взглядом, он направил его вперед - прямо на тех мужчин, что стояли вдали.

Сила его взора была расценена предельно верно. Воины отвернулись. Некоторые из них вовсе поспешили уйти.

Бейбарс вновь посмотрел на девушку.

Слова о том, что ей стоило бы прикрыть лицо, застряли у него где-то посреди горла, когда Сибилла подняла на него глаза.

Бирюзовые, подернутые пеленой волнения, они так пристально глядели на Бейбарса, что тот на мгновение потерял мысль, которую собирался озвучить.

- Господин! Моей госпоже надобно искупаться! - напомнила о важном, по её мнению, пожилая женщина.

Слова нянюшки разбили мгновения волшебства взглядов.

И Сибилла, и Бейбарс вздрогнули.

Воин повернулся и задумчиво посмотрел на женщину.