– Адмиралом нашей маленькой «армады» я назначаю капитана Линча, – пояснил мистер Трелони.
– Без лишних слов последую за ним в кильватере, сэр, – ответил капитан Слоу и почтительно поклонился в сторону капитана.
– Ну и великолепно! – подытожил мистер Трелони.
Какое-то время джентльмены молчали. Потом мистер Трелони заговорил о погоде, но поддержав недолго этот разговор, капитан Слоу неожиданно прервался и обратился к капитану:
– Вы ведь тоже только что вернулись из Бомбея, капитан Линч?
Тот склонил голову в знак согласия.
– Вы ничего не слыхали про капитана Факел? – спросил капитан Слоу, заулыбался и продолжил, уже больше обращаясь к мистеру Трелони: – Ходят слухи, будто появился в Индийском океане какой-то сумасшедший капитан, который в минуты опасности появляется на палубе с горящим факелом в руках и грозится подорвать свою шхуну, если кто сунется взять её на абордаж.
Капитан Слоу замолчал и пытливо посмотрел на капитана, словно ожидая от него определённого эффекта.
– Ну, да… Поговаривают что-то, – невнятно ответил тот, потом быстро глянул на мистера Трелони и спросил у капитана Слоу: – А откуда вы про это в таких подробностях знаете, капитан?
– Так ведь… Матросы рассказывают, капитан, – с недоумённой интонацией ответил капитан Слоу и развёл руками.
– А что ещё рассказывают ваши матросы? – спросил капитан и лениво поменял позу, закинув ногу на ногу.
Тут за окнами раздался стук подъезжающего экипажа. Мистер Трелони встал и взглянул в окно.
– Приехала Сильвия, – сказал мистер Трелони капитану. – С маленьким Эдуардом.
Мистер Трелони вышел в прихожую. Через минуту он вернулся и сообщил:
– Она пошла к Гертруде.
Тут он посмотрел на капитана Слоу и спросил:
– Ведь вы уже знакомы с моей племянницей?
– Имел честь быть представленным миссис Линч в прошлом году, – ответил капитан Слоу и склонил голову.
Джентльмены опять заговорили о погоде. Через какое-то время в дверь постучали, она открылась, и в проём заглянула Сильвия.
– К вам можно, дядя? – спросила она. – Я ищу Дэниэла.
– Входи, дорогая… Мы уже закончили обсуждать все свои серьёзные дела, – сказал мистер Трелони с нежной улыбкой.
Сильвия вошла в гостиную и огляделась. Капитан Слоу встал и склонился в поклоне. Капитан подошёл к жене и поцеловал ей руку.
– Я знала, что застану тебя здесь, – сказала ему Сильвия и добавила: – Я привезла Эдуарда к маме… Я не знаю, что с ним делать.
Тут мистер Трелони спросил:
– Сильвия, ты же уже знакома с капитаном Слоу?
Сильвия посмотрела на капитана Слоу отсутствующим взглядом, потом зрачки её словно дрогнули, и она сказала ему, подходя ближе и протягивая руку для поцелуя:
– Здравствуйте, капитан Слоу… Простите меня! Я сегодня с утра сама не своя!
Капитан подвёл жену к креслу, в котором только что сидел сам, и усадил в него. Сильвия судорожно вздохнула и объяснила, глядя на капитана Сноу:
– Сегодня ночью умер Дик – любимый хомячок Эдуарда.
Она остановилась и, не дожидаясь расспросов мужа, сказала уже ему:
– Хорошо, что я увидела это первая и приказала хомячка быстрее убрать, пока сын не проснулся. А Эдуард теперь плачет, везде ищет своего Дика, думая, что тот убежал. Он так сильно плачет… Я не могу его успокоить!
Сильвия сжала подлокотники кресла и посмотрела на мужа широко раскрытыми глазами. Её взгляд выражал страдание.
– Я хочу поговорить с мальчиком, – сказал капитан и посмотрел на мистера Трелони, который тут же вышел в двери.
Сильвия в своём кресле сложила руки и поднесла их к подбородку. За прошедшие годы она похорошела ещё больше, хотя капитану всегда казалось, что больше похорошеть уже невозможно. Её чёрные сверкающие глаза были опущены сейчас, чуть прикрыты красивыми веками и казались глубокими и бездонными в тени густых ресниц. Сильная, очень женственная фигура Сильвии замерла в ожидании сына, а на ярких губах застыла улыбка настолько сейчас нежная и страстная, что в её лице пропала обычная надменность, которую придавала ей чуть выступающая нижняя губка.