— Ты видишь их, — сказал Кондор, крепче прижимая меня к себе. — А они видят тебя. Иногда ты притягиваешь их, потому что пахнешь, как накрытый к ужину стол. — Он запахнул на моей груди начавший сползать плед. — Или становишься свечой в их темноте.

Кондор приложил ладонь к стеклу — за окном что-то вспыхнуло, как разряд молнии, и тени метнулись в сторону, исчезая вдалеке. Небо на глазах становилось чистым, бархатно-черным, усыпанным звездами. Мне показалось, что одна из лун потускнела и расплылась, а другая наоборот — засияла с удвоенной силой.

Я облизала пересохшие губы, выходя из странного транса.

— Есть... есть смысл спрашивать, что это было?

— Угу. — Кондор отпустил меня. — Свита твоего кавалера. — Он усмехнулся. — Я уже говорил, что не люблю все эти глупые праздники?

— Говорил, — кивнула я, покосившись в сторону окна.

За ним была просто ночь. Обыкновенная, пусть и самая долгая в году.

— Тогда можешь считать, что я повторился. — Кондор снова щелкнул пальцами — комната озарилась теплым желтоватым светом, и стало сразу как-то уютнее. — Как видишь, Король Зимы нашел себе невесту, и ей это не очень понравилось.

— Он сказал, что называть его Снежным Королем — некорректно, — зачем-то брякнула я, очень смущенная последней фразой.

Кондор рассмеялся — громко и совершенно искренне, и я смутилась еще больше.

— Думаю, ему мало дела до того, как мы его называем. — Волшебник осторожно взял меня за плечо и потянул за собой. — Пойдем, леди Лидделл.

— Куда?

— Пить чай, грустить и думать. — Кондор улыбнулся, хотя в его глазах все еще была тревога. — Сильвия права. Если тебя сейчас не согреть, ты совсем замерзнешь. Прогулки по Изнанке, знаешь ли, практика не безопасная. Это я тебе по своему опыту говорю.

— Я... умоюсь и приду, — сказала я и смущенно поправила плед.

Кондор кивнул довольно рассеянно, моргнул пару раз и прежде, чем я успела шагнуть в сторону ванной, положил руку мне на плечо:

— Если ты не заметила, — сказал он, заглядывая мне в глаза, — мне тоже очень страшно. Поэтому постарайся не задерживаться, иначе я испугаюсь еще сильнее и приду проверить, не исчезла ли ты опять.

***

Не знаю, правда ли он боялся или сказал это для того, чтобы подбодрить меня, но когда я вошла в гостиную, Кондор был предельно спокоен. Он расслабленно сидел в одном из кресел, пил чай и смотрел в пространство. При моем появлении волшебник чуть повернул голову и кивнул на стопку одежды, лежащую на краю дивана.

Я вцепилась в джинсы, как в самую главную драгоценность на свете, мысленно благодаря Сильвию за то, что она догадалась принести привычные мне вещи, а не местные тряпки. Самой фэйри нигде не было. Кота, который не кот, тоже.

Пришлось снова сбежать в спальню — переодеться.

— Я оставила твою рубашку на кровати, — сказала я, когда вернулась, и покраснела.

Кондор этого не заметил — или решил не замечать. Он подождал, пока я устроюсь на диване, и подвинул ко мне чашку чая.

И тарелку.

На тарелке лежали нарезанный тонкими ломтиками сыр, вяленое мясо, хлеб и горстка орехов.

Стоило мне это увидеть, как я поняла, насколько сильно хочу есть.

Кондор с полуулыбкой наблюдал, как жадно я набросилась на еду.

— Фэйри совершенно не умеют готовить, — сказал он так, словно извинялся, и утащил печенье из миски, стоящей рядом. — Точнее, то, что у них получается, человеку лучше не пробовать... по тем или иным причинам. И раз уж Сильвия решила не будить служанок, которые из людей, — он подчеркнул это «из людей» голосом, — то придется тебе пока обойтись без горячего.