Сомневаюсь, что управляющий стал бы так рисковать людьми только для того, чтобы насолить мне. 

— Что вы имеете в виду под возможностью? — уточняет Карстар, задумчиво потирая бороду. 

— Мелрой из простых людей. Он даже близко не маг.  А разве без магии можно повредить магический артефакт?

Мужчины на мгновение замолкают явно над чем-то раздумывая. После недолгой паузы Карстар хмыкает и что-то бормочет себе под нос. 

— Вы правы, леди Марианна, — учтиво соглашается с моим предположение повелитель. — Но все же, у него могла быть возможность. Существуют артефакты, способные сделать это. Или он мог отнести ее к тому, кто возможности имеет.

— Простите, мои познания в магии весьма скудные. 

— Но его мотив... Вы верно заметили, его нет. 

— Кроме денег, — добавляет Карстар. 

— Вы намекаете на то, что ему заплатили? — удивляюсь я догадке. 

— Возможно. 

Повелитель устало опирается лбом на пальцы и растирает его, явно раздумывая над чем-то. 

— Но кому это могло понадобиться? — не дает мне покоя этот вопрос. Да и надо пользоваться возможностью, пока драконы делятся со мной сведениями. 

— Много кому, — пожимает плечами Карстар. — Для начала не помешает выяснить, кому хотели навредить. Дочери лорда Брэма или драконьей империи? 

— Но у меня нет врагов. А вредить драконам способен только идиот. 

—  Я рад, что вы так думаете леди, но вы еще слишком молоды, чтобы понимать логику всех существ и что ими движет. Ладно, надо плотнее заняться этим Мелроем, говорите, он пропал? Не думаю, что он сделал это бесследно. Надо послать людей, пусть обыщут лес вокруг. 

— Верно, займись этим, Карстар. 

— Прямо сейчас и займусь. 

Быстрее, чем я успеваю понять, дракон-медведь с шумом отодвигает стул и выходит из кабинета. А я остаюсь наедине с повелителем. 

Замираю на мгновение, не понимая, как реагировать на эту ситуацию. Но взяв себя в руки, сажусь ровно, поворачиваясь к дракону лицом. 

Надеюсь, он не заметил, как я напряглась под его пристальным взглядом. 

— Я также хотел поговорить с вами о вчерашнем инциденте, — мгновенно меняет тему повелитель. — Вы должны понимать, что послужило причиной такого недопустимого поведения моего племянника. 

— Я уже обо всем поговорила с Айроном, — поспешно признаюсь, не желая снова слушать о драконьих избранницах и их проверках.

Но тут же жалею об этом. Повелитель драконов заставляет закрыть рот одним только ледяным взглядом. 

Пауза слишком долгая, от волнения я чувствую вовсе не холод, а жар по всей коже. 

— Прекрасно, значит, вас уже просветили. 

Дракон явно недоволен данным фактом, отодвигается от стола и откидывается на спинку кресла. 

— Мне жаль, что я не придала значение вашим словам, тогда за ужином, если бы я знала, как все обернется… 

— Бросьте эти нелепые извинения. Вы не могли знать, подобные тайны драконы тщательно оберегают. Хотя не скрою, я удивлен, что вы так легко согласились, — признается дракон и добавляет, слегка приподнимая уголок рта. — С тем учетом, что у вас есть жених.

Я не нахожу что сказать. Да что это вообще такое? 

Получить шпильку от повелителя я не ожидала. И не понятно, что именно вызвало желание язвить: мой жених или то, что я согласилась на предложение его племянника? 

Подобное поведение не вписывалось в сложившееся представление о Вейроне Завоевателе. 

Впрочем, я также не ожидала, что он сам займется изучением бумаг по делам замка, расположившись в кабинете лорда Брэма, вместо того, чтобы собрать подданных в зале, выбрать стул побольше вместо трона и… Кто знает, чем занимаются властители драконов.