Сомневаюсь, что управляющий стал бы так рисковать людьми только для того, чтобы насолить мне.
— Что вы имеете в виду под возможностью? — уточняет Карстар, задумчиво потирая бороду.
— Мелрой из простых людей. Он даже близко не маг. А разве без магии можно повредить магический артефакт?
Мужчины на мгновение замолкают явно над чем-то раздумывая. После недолгой паузы Карстар хмыкает и что-то бормочет себе под нос.
— Вы правы, леди Марианна, — учтиво соглашается с моим предположение повелитель. — Но все же, у него могла быть возможность. Существуют артефакты, способные сделать это. Или он мог отнести ее к тому, кто возможности имеет.
— Простите, мои познания в магии весьма скудные.
— Но его мотив... Вы верно заметили, его нет.
— Кроме денег, — добавляет Карстар.
— Вы намекаете на то, что ему заплатили? — удивляюсь я догадке.
— Возможно.
Повелитель устало опирается лбом на пальцы и растирает его, явно раздумывая над чем-то.
— Но кому это могло понадобиться? — не дает мне покоя этот вопрос. Да и надо пользоваться возможностью, пока драконы делятся со мной сведениями.
— Много кому, — пожимает плечами Карстар. — Для начала не помешает выяснить, кому хотели навредить. Дочери лорда Брэма или драконьей империи?
— Но у меня нет врагов. А вредить драконам способен только идиот.
— Я рад, что вы так думаете леди, но вы еще слишком молоды, чтобы понимать логику всех существ и что ими движет. Ладно, надо плотнее заняться этим Мелроем, говорите, он пропал? Не думаю, что он сделал это бесследно. Надо послать людей, пусть обыщут лес вокруг.
— Верно, займись этим, Карстар.
— Прямо сейчас и займусь.
Быстрее, чем я успеваю понять, дракон-медведь с шумом отодвигает стул и выходит из кабинета. А я остаюсь наедине с повелителем.
Замираю на мгновение, не понимая, как реагировать на эту ситуацию. Но взяв себя в руки, сажусь ровно, поворачиваясь к дракону лицом.
Надеюсь, он не заметил, как я напряглась под его пристальным взглядом.
— Я также хотел поговорить с вами о вчерашнем инциденте, — мгновенно меняет тему повелитель. — Вы должны понимать, что послужило причиной такого недопустимого поведения моего племянника.
— Я уже обо всем поговорила с Айроном, — поспешно признаюсь, не желая снова слушать о драконьих избранницах и их проверках.
Но тут же жалею об этом. Повелитель драконов заставляет закрыть рот одним только ледяным взглядом.
Пауза слишком долгая, от волнения я чувствую вовсе не холод, а жар по всей коже.
— Прекрасно, значит, вас уже просветили.
Дракон явно недоволен данным фактом, отодвигается от стола и откидывается на спинку кресла.
— Мне жаль, что я не придала значение вашим словам, тогда за ужином, если бы я знала, как все обернется…
— Бросьте эти нелепые извинения. Вы не могли знать, подобные тайны драконы тщательно оберегают. Хотя не скрою, я удивлен, что вы так легко согласились, — признается дракон и добавляет, слегка приподнимая уголок рта. — С тем учетом, что у вас есть жених.
Я не нахожу что сказать. Да что это вообще такое?
Получить шпильку от повелителя я не ожидала. И не понятно, что именно вызвало желание язвить: мой жених или то, что я согласилась на предложение его племянника?
Подобное поведение не вписывалось в сложившееся представление о Вейроне Завоевателе.
Впрочем, я также не ожидала, что он сам займется изучением бумаг по делам замка, расположившись в кабинете лорда Брэма, вместо того, чтобы собрать подданных в зале, выбрать стул побольше вместо трона и… Кто знает, чем занимаются властители драконов.