— Не кряхти, ты же не старушка.
— Но и ты не камеристка.
— Поверь, я справляюсь куда нежнее, чем они, — выдохнул он ей в затылок.
По ее спине пробежали мурашки.
Наконец-то ленты были затянуты, корсет подчеркнул талию и приподнял грудь, сделав больше, чем она была на самом деле. И не одна Сусперия обратила на это внимание.
Уперев руки в бока, девушка поджала губы, сделавшись недовольной, и сказала:
— Теперь моя очередь затягивать тебя, — она приблизилась к лорду вплотную, увидев, как он нервно сглотнул. Но вместо экзекуции она застегнула все пуговицы на рубашке, вдела запонки и ловко справилась с галстуком-бабочкой, а затем со спокойной совестью ушла.
— Жду тебя внизу! Собираешься как барышня, — подколола она его.
Алистер улыбнулся, накинув пиджак и застегнув брюки.
Участники гильдии артефакторов собирались несколько раз в год, делились изобретениями, вели научные беседы и весело проводили время. Обычно Алистер предпочитал не появляться на таких мероприятиях, но Сусперия захотела там побывать, узнать что-нибудь новое: «Не век же сидеть дома, нужно и на людях иногда показываться».
К этому мероприятию Сусперия готовилась как к экзамену. Она допоздна задерживалась в университете на лекциях по этикету и практике бальных танцев.
Алистеру импонировали ее целеустремленность и слова:
— Это нужно мне, значит, я приложу усилия, чтобы всему научиться.
И она приложила, исключение составили столовые приборы, слишком много их было, и она отмахнулась, сказав: «Если что, спрошу у тебя».
Тогда Алистер решил повредничать:
— А если не подскажу?
Девушка улыбнулась и похлопала его по плечу:
— Значит, сам опозоришься, и все будут думать, какую невежественную спутницу ты себе нашел! Вот и делай свой свободный выбор.
Она поражала его проницательностью.
На прием они прибыли в числе последних. И многие гости были удивлены, увидев лорда Кросмана, почтившего мероприятие в сопровождении спутницы. Сусперия надела платье глубокого чернильного цвета без намека на помпезность или кружево.
«Хорошо, что здесь никого не объявляют, приходи и наслаждайся», — она спустилась в бальный зал.
По обеим сторонам от пола до потолка протянулись окна, украшенные синими бархатными портьерами. Вдоль них стояли тяжелые позолоченные канделябры и столы с накрахмаленными до хруста скатертями. Между блюд с угощением сверкали пирамиды из бокалов с шампанским. В воздухе пахло цветами, и от насыщенного запаха у Сусперии зачесалось в носу.
— Я сейчас чихну, — пропищала она и, вовремя прикрывшись веером, чихнула под кашель Алистера. — Пойдем к другим столам, где нет этих цветов, — попросила она.
Кросман молча повел ее, по пути приветствуя знакомых. С одного из столов они взяли по бокалу.
— За начало удачного вечера! — Сусперия осторожно толкнула его локтем в бок, и они чокнулись.
— Пойдем, потанцуем, хочу проверить, чему ты научилась.
Девушка отпила шампанского и отставила бокал в сторону, Алистер повел ее в центр залы к вальсирующим парам.
— Вот и проверь, — девушка выпятила грудь, но, вспомнив, что корсет слишком явно ее открывает, слегка сгорбилась.
— Лучше выпрямись, иначе все будут думать, что я танцую с горбуньей, а не привлекательной барышней, — пожурил ее лорд, уверенно ведя в танце.
«Танцевать с Кросманом куда приятнее, чем с престарелым преподавателем, господином Джакомо. У того изо рта неприятно пахло, и ему не мешало бы почистить нос от торчащих волос», — вспомнив это, Сусперия усмехнулась.
— В чем дело? — спросил Алистер.
— Да так… ты и преподаватель танцев сильно отличаетесь.