— Так мы едем или нет? — поторопила нас Эмилия.
— Время не стоит на месте, — добавил Джайс. — Скорее едем, я очень хочу увидеть лица наших родителей и остальных. Представляешь, Лиз, ты первая леди, которая своим поступком вызовет шок всего нашего общества! Ты войдёшь в историю, дорогуша!
— Своим поступком ты обеспечишь местных сплетниц сочной новостью на очень долгое время, — хихикнула Эмилия.
Я лишь покачал головой.
Никакой серьёзности в головах молодёжи.
— Едем, — сказал, предлагая своей супруге локоть.
И мы отправились в путь.
* * *
– Леди Элизабет Морган, в девичестве Ловли –
У себя дома при помощи горничных и Эмлии я переоделась в свадебный наряд в рекордные сроки. Причёска и макияж – простые. Зато украшения – фамильные и чудовищно дорогие.
Любимый перстень дяди, винтажные запонки и хищный зажим для галстука в виде кинжала с рубином, словно капля крови на лезвии, были уже на Джоне – тоже из фамильной сокровищницы. И к моему удивлению, магические артефакты без каких-либо проблем подчинились моему супругу, хотя новых владельцев артефакты не сразу признавали. Честно, я думала, что Джону придётся обойтись без драгоценностей, так как в ювелирные магазины мы уже никак не успевали.
Но спрашивать, в чём дело, почему артефакты так себя спокойно повели, не стала – не до этого сейчас. Потом вытрясу из мужчины всю информацию.
Когда я вышла к супругу полностью готовая, до церемонии в церкви оставалось целых пятнадцать минут. Правда, добираться нужно минут двадцать, но невестам свойственно опаздывать, а уж замужней леди и подавно.
— Леди, милорды, свадебный экипаж ждёт, — оповестил нас слуга.
Улыбнулась наёмному слуге и с теплотой сказала:
— Спасибо вам за службу, Гаррет. Рассчитайте, будьте добры, остальных слуг, отдайте им мои рекомендации и распустите. Сегодня я уже вряд ли вернусь в этот чудный съёмный дом. Теперь мой дом – поместье, что оставил мне дядя…
— Рад за вас, — поклонился мужчина. — И поздравляю со свадьбой.
В воздухе пахло сыростью, очевидно, будет дождь, а экипаж с открытым верхом.
Надеюсь, магический купол от непогоды установлен?
— Что ж, пока есть немного времени, расскажите мне о гостях. И что за особняк тебе достался, Элизабет? Не праздный вопрос, поверь, — спросил меня и моих друзей Джон.
— Ох, Джон, это не просто особняк, — поспешил ответить за меня Джайс. — Дом больше похож на миниатюрную копию замка, который построили свыше двухсот пятидесяти лет назад дедом дядюшки Элизабет.
Джон кивнул, принимая его ответ.
— Но ты не сказал, что дом круглогодично увит плющом, — добавила Эмилия, игнорируя мои раздражённые взгляды точно также как и её несносный брат! — Дядя Бет нравилось, что дом похож на зелёный замок, словно из сказки, хотя по мне, он выглядит жутковато.
— Магия? — уточнил Джон. — Я про плющ.
— Да! — рявкнула я. — На плющ наложено магическое плетение, чтобы он комфортно себя чувствовал и в засуху и лютую зиму. Но если честно, большего дядя для особняка не сделал. Он с лёгким сердцем позволял дому разрушаться, хотя денег у него всегда была тьма.
— Хорошо, по дому я понял. Что насчёт гостей, с какими очаровательными личностями мне предстоит познакомиться через несколько минут?
Друзья сделали страшные глаза и расхохотались.
Я же фыркнула и сказала:
— Поверь, подобного разнообразия ты ещё не встречал.
— Чего стоит только пара женатых любителей отбивать чужих жён, — хохотнул Джайс. — Граф Ланест и барон Дрофт.
— Потом достопочтенный судья, у которого недавно отозвали лицензию, — добавила Эмилия.
— Несравненные сплетницы, которым я бы с удовольствием удалила мозг. Всё равно никто бы не заметил разницы, — продолжила я. — Золотая молодёжь, среди которой было много претендентов на мою руку.