– Если тебе нужны уроки обольщения…

– Я, возможно, не такой повеса, как ты, но справлюсь сам.

– Я надеюсь, вы будете счастливы вместе, – искренне сказал Алехандро. В счастливом браке родится больше наследников. Алехандро перестанет быть запасным вариантом и получит возможность сосредоточить свое внимание на бизнесе и привлечении инвесторов для развития экономики страны.

– Ты будешь моим шафером.

– Общаться с аристократией опасно для моего здоровья.

– Ты уедешь домой после моей свадьбы.

– Энрике…

– Ты обязан участвовать во всех официальных мероприятиях. Тебя ждут на всех официальных ужинах и вечерах. Ты также должен присутствовать на встрече с принцессой, которая приедет сегодня.

Алехандро выругался:

– Ты говоришь точно как он!

– Эти слова действительно принадлежат отцу, а не мне. – Взгляд Энрике стал виноватым. – Но я хотел бы, чтобы ты был моим шафером. Ты мой любимый брат.

– Я твой единственный брат.

Энрике рассмеялся:

– Значит, мне больше некого выбрать в шаферы! Отец компенсирует тебе все неудобства.

Вся жизнь Алехандро была заполнена этими проклятыми неудобствами.

– Я не хочу его денег.

– Ты никогда их не хотел. Но если отец предлагает тебе деньги, возьми их. Ты сможешь вложить деньги в парусные яхты, купить еще одну виллу, пожертвовать их на благотворительность или раздать прохожим на улицах, – порекомендовал Энрике. – Ты заслужил награды, Алехандро. Не позволяй гордости снова тебе навредить.

– Я лишь хочу, чтобы меня оставили в покое.

– Как только у Джулианны и у меня родятся дети, тебе не потребуется здесь находиться. Если ты поможешь нашей свадьбе состояться, отец обещал позволить тебе жить своей собственной жизнью.

– Ты просил его об этом или же он сам предложил?

– Это было совместное решение, но будь уверен, отец сдержит свое слово.

– Когда мне прийти во дворец?

– После обеда.

Алехандро снова выругался. Ему следовало заниматься верфью и инвестиционными проектами. Кроме того, ему следует покормить котенка.

– У меня своя жизнь. Обязанности.

– Твои обязанности здесь. Но ты их игнорируешь, увлекшись парусными лодками, – упрекнул его Энрике.

Кипя от негодования, Алехандро все же пытался сохранять спокойствие.

– Я не увлекся. Я работаю. Если бы ты считал предстоящую парусную регату «Мед Кап» возможностью пропаганды…

– Если ты хочешь улучшить репутацию острова, то поддержи королевскую свадьбу. Это принесет стране гораздо больше пользы, чем твои высокорасходные идеи по улучшению ночной жизни острова, строительству роскошных курортов и привлечению людей на небольшую парусную регату.

– «Мед Кап» – солидное мероприятие. Я…

– Не важно. – Энрике отмахнулся от Алехандро, как от надоедливого комара.

«Яблочко от яблоньки…»

– Делай то, что должен. Будь во дворце после обеда, иначе отец отошлет тебя из страны с дипломатической миссией.

Слова Энрике были для Алехандро как удар в солнечное сплетение. Но он понимал, что обязан подчиниться. Ради своей будущей свободы.

– Я вернусь до прибытия твоей принцессы.


Вертолет, в котором находилась Джули, пролетал над чистыми водами Средиземного моря. В роскошном салоне вертолета с большими кожаными сиденьями разместились четверо: она, Брандт, горничная Иветт и телохранитель Клаус.

Джули поморщилась.

– Ты в порядке? – послышался в наушниках голос Брандта.

Она пожала плечами:

– Я думаю, что проклята. Один из моих крестных наверняка обрек меня на брак по расчету.

– Посмотри в окно, – сказал Брандт. – Ты не проклята, Джули. Ты будешь жить в раю.

В ее поле зрения попали роскошные пляжи с белым песком и высокие пальмы. Но вот пляжи сменились городским пейзажем. Она увидела дома пастельных цветов, черепичные крыши и узкие улочки.