Правда запала отваги мне надолго не хватило, признаюсь. Тут же в оглушающей этой тишине сумрачного графства что-то заскрежетало, загрохотало, послышалось хлопанье крыльев и довольное уханье совы.

И так оно зловеще прозвучало, отозвавшись где-то совсем близко волчьим воем, что я опять забоялась.

А у графа его синие глаза неожиданно желтым светом блеснули, и зрачки удлинились, но тут же все прошло, как и не было.

И он меня опять за руку взял, и опять я себя как-то поспокойней почувствовала.

Несмотря на ожидания, и вроде как возникший интерес к хозяину этого мрачного места, увидеть нам графа не довелось – вопреки обычаю, по которому надлежит хозяину самому встречать гостей, нас просто-напросто никто не встретил. Более того – стоило нам въехать в ворота замка, как оказалось, что и провожатые наши исчезли. То есть, когда мы вышли из кареты, и оказались стоящими прямо перед огромным, серым, очень негостеприимного вида, замком, оглянувшись, увидели, что во дворе мы одни. Я на всякий случай сделала шаг в сторону чародея, а он покрепче сжал магический жезл.

Ко всему еще внезапно обрушился ливень, а ворота замка оставались все также закрытыми. Если бы не чародей, я бы так и стояла, ожидая приглашения, но он крепко взял меня за руку – в другой я несла корзинку с Данькой – несмотря на длинную ручку, чувствовалось, как он дрожит, махнул головой кучеру, и направился прямо к воротам из черной стали. По-моему, он буркнул себе под нос что-то типа «так, значит, здесь принято встречать гостей», злобно так буркнул, надо сказать, но почему-то это возымело действие.

Тут же из боковой двери, которую мы не заметили, вышел человек в черном плаще, впрочем, плащ мог быть какого угодно цвета, просто в темноте было особо не разглядеть, который нес перед собой лампу с магическими светлячками внутри, мерно покачивающуюся в такт его шагам.

- Прошу господ последовать в замок, - сделал он приглашающий жест рукой, - я, главный конюший, позабочусь о ваших лошадях и о кучере вашем, конечно, тоже. Будьте благонадежны, его покормят вместе с прислугой, и позаботятся о вымокшем платье.

Чародей переглянулся с кучером – мол, все в порядке, но чуть что, зови, - для этого он снабдил того специальным талисманом еще заведомо, на подъезде к графству. Впрочем, по кучеру особо и не скажешь, что он чего-то боится. Оно и понятно: молодой, горячий парень, косая сажень в плечах, скучно ему, поди на спокойной службе у главы. А с нами-то конечно, приключение как-никак. Но в следующее мгновение кучер удивил нас с чародеем еще больше. А именно – он поприветствовал человека в плаще, как старого знакомого:

- Здарова, Ехорыч, да я помню, что тут и куда, - и направился вместе с экипажем куда-то в темноту, за бок самого замка.

Мы с чародеем переглянулись и в этот момент себя совсем уж дураками почувствовали. Точнее, я точно почувствовала, а как чародей – не знаю. Ведь могли бы заранее у кучера спросить – бывал ли он тут раньше, вместо того, чтобы слушать исторические сводки предвестия Смутной войны!

Человек в плаще последовал почему-то за Топатием, что опять-таки безмерно меня удивило. Однако когда мы проводили его и наш экипаж взглядом, и уставились опять на ворота, не буду проводить аналогий, как кто, да и ворота были не новые, увидели, что эти самые ворота уже распахнулись нам навстречу.

Маг подхватил оба наших саквояжа, а я не выпускала из рук корзинку с Данькой. Так мы и вошли в странный, не сказать, чтобы гостеприимный, замок.

 

12. Глава 12

Сказ иной, двенадцатый.