– Да, спасибо. Проходи, – мягко ответила я. – Поставь поднос на стол…

Предложить ему поесть со мной? Вот только стоило подумать об этом, как вспомнилась вчерашняя фраза: «Я всего лишь страж, и мне не подобает занимать место за столом принцесс».

– …Сегодня мне приснился кошмар, поэтому кусок в горло не лезет. – Я указала на место за столом. – Так что поешь ты. На кухне тебя не видели, из чего я делаю вывод, что ты еще не завтракал.

Вэй Лун не шелохнулся.

– Благодарю за беспокойство, ваше высочество, но я не голоден.

Ну что за упрямое создание? Я же знаю, что он всегда голодный – последствия извечного недоедания в детстве. А голодный мужик – злой мужик. Прежде чем заводить с ним разговоры по душам, все-таки лучше накормить. Так, глядишь, и дослушает, а не прибьет сразу.

– Считай, что ты, как страж, проверяешь качество моей еды, – предложила я ему удобное, на мой взгляд, оправдание.

Он медленно кивнул.

– Вы опасаетесь, что ваш завтрак может быть отравлен, и решили проверить его на мне?

Из его уст звучало так, будто я ни в грош не ставила его жизнь. Сделала вдох-выдох, поставила перед ним одну из свободных плошек, а затем подложила самый большой кусочек мяса.

– Попробуй вот это. – Затем взяла золотистую обжаренную рыбку. – И вот это еще. И вот это…

Вэй Лун начал есть. На моих губах сама собой расползлась счастливая улыбка. Я поспешила опустить лицо, чтобы не выдать радости. С этого параноика станется додуматься до того, что еда действительно отправлена, а я так широко улыбаюсь, потому что отравила ее сама.

Я подцепила палочками поджаристый грибочек, макнула в соус и потянула себе в рот.

Вэй Лун приподнялся и, наклонившись, перехватил мою руку.

– Грибы я еще не пробовал. Если принцесса переживает, что блюда могут быть отравлены, то… – Он нахмурился, затем перевел взгляд на свою руку, которой удерживал мое запястье, и резко отпустил, отодвинувшись.

Ну да. Сам вчера говорил Лю Ифэй, что неженатым мужчине и женщине неприлично касаться друг друга, а тут принцессу за руку схватил. Он и за меньшее себя предлагал плеткой избить.

При мысли о его выходке снова заныла спина.

«Задумает такое сегодня – закрывать собой не стану», – мрачно подумала я.

Под угрюмым взором Вэй Луна я доела грибочек и отошла к стулу, перед которым стояло мутное зеркало с желтоватой поверхностью. На столике в ряд лежали изящные заколки, одна другой краше и вычурней. Я взяла расческу, провела ею по волосам, в отражении увидев, что Вэй Лун доел то, что было в тарелке.

– Сегодня я хочу еще раз сходить во дворец к императору, – сказала я спустя пару минут. – Прикажи подготовить экипаж и будь сам готов меня сопровождать.

– Я всегда готов, – откликнулся он. – Это моя работа – служить вам. – Голос его был настороженным. – Спасибо вам за завтрак, госпожа.

Я взяла одну из заколок, покрутила ее. Украшение напоминало о сцене из дорамы. Сцене, которую было жизненно важно обсудить.

– Помнишь, вчера… – хрипло начала я, – ты сказал, что я оказалась не такой, как ты себе представлял.

Сердце невольно пропустило удар в ожидании его ответа.

– Так и есть: раньше вы мне казались другой.

– Скажи, мы с тобой уже встречались?

Я развернулась и посмотрела прямо на него. Сейчас я ступала на очень тонкий лед. Стоило ли поднимать тему первой встречи, когда Лю Луань показала себя в самом ужасном свете?

Как только речь зашла о прошлом, в глазах Вэй Луна полыхнула злость, а лицо словно окаменело. Он прищурился.

– Нет, принцесса. Не встречались, – холодно ответил он, вставая из-за стола.