— Сложно — не то слово! А в свете уже все толкуют, что капризный папаша заставляет младшенькую дочурку с ним возиться и хочет до смерти держать при себе в качестве сиделки. Так разве же я против, чтобы девочка вышла замуж? Но потому и тяну, что не могу свою малышку отдать кому попало. — И в его глазах вспыхнула внезапная нежность и, кажется, лёгкая грусть, совсем не вязавшиеся с его образом брюзги. — Она ж на мать свою покойную как две капли воды похожа.
Малиса подёргала отца за рукав, и когда он повернулся, негромко сказала:
— Отец, прошу вас, не утомляйте господина Нордена и его жену.
Видимо, мужик умеет читать по губам, потому что кивнул дочери и опять заговорил на всю улицу:
— Девочка права, не смею больше отвлекать вас болтовнёй. — Он не слишком искренне улыбнулся.
— Что вы, я был ужасно рад встрече. — Адриэн ответил такой же дежурной улыбкой. — Приятного вам вечера.
— Благодарю, и вам тоже.
Они снова раскланялись, и мы разошлись в разные стороны. У меня слегка испортилось настроение. Сразу вспомнился Антон со своей новой девчонкой. Я поморщилась. Пусть наша с Адриэном ситуация вообще другая, но если он не собирается быть мне мужем в полном смысле, значит, рано или поздно вернётся в бордели и…
— Элианна, вы чем-то расстроены? — Вопрос Адриэна прервал мои размышления, и я повернулась к нему.
— Н-нет, всё в порядке. Я просто… — Я лихорадочно соображала, что ответить. — Кажется, наступила на камешек.
Адриэн посмотрел на меня задумчиво, но заговорил о другом.
— Надеюсь, болтовня господина Карлена на задела вас. Повезёт кому-то с тестем.
— Вы пробовали свататься к его дочери и получили отказ? — полюбопытствовала я, вдохнув приятный аромат, донёсшийся от огромного куста за очередной изгородью.
— С чего вы это взяли?
— Ну, раз думали, каким тестем был бы этот господин. Да и девушка вами явно очень интересуется.
— Честно скажу: не рассматривал кандидатуру госпожи Карлен. Но не исключаю, что могу ей нравиться: я же неотразим.
И он очень серьёзно посмотрел на меня, а я невольно рассмеялась. Конечно, самодовольство он всего лишь разыгрывает, но это правда забавно.
— И что же в этом смешного? Вам бы гордиться таким мужем.
— А разве не заметно, что я горжусь? Во мне вот даже ревность взыграла, неужели не видите?
— Вижу, — невозмутимо ответил муж. — Вы готовы были испепелить госпожу Карлен взглядом. Даже не думал, что вы такая собственница.
— И снова ваше самомнение, — фыркнула я и вздёрнула нос. — А вообще-то, вам тоже повезло, что женились именно на мне.
— Я с этим и не спорю. — И Адриэн вдруг подмигнул мне. И на сей раз в его взгляде не было привычной насмешки. Блин, а я-то надеялась, что он пошутит. Теперь как-то неловко… И я поспешила перевести тему.
— Вон те цветы очень красивые, — пробормотала я, обернувшись через плечо на тот самый куст с огромными белыми цветами, похожий на гортензию.
— Могу попросить Нэйлию посадить такие у нас в саду. — Адриэн пожал плечами, но смотрел по-прежнему очень пристально: явно не поверил в мою уловку. — Всё время забываю, как они называются по-научному. Дэрин бы мне целую лекцию прочитал, — он неожиданно улыбнулся, но улыбка вышла грустной.
Я вопросительно посмотрела на него. Не хочется быть бестактной и спугнуть момент, когда Адриэн решил пооткровенничать.
— Дэрин — мой покойный младший брат, — пояснил Адриэн. — Он очень любил возиться в саду, и рука у него была лёгкая: всё, что ни посадит, отлично приживалось и росло. Это увлечение ему явно передалось от мамы.
Прозвучало это спокойно, но я чувствовала, что разговоры о семье даются ему тяжело. Наверное, не стоит развивать эту тему. Но любопытство пересилило, и я спросила: