Главное, чтобы моя история с артефактом закончилась раньше их предполагаемых отношений.

— Ну хорошо, я согласен. Выкладывай, — спустя несколько секунд ответил я.

Раженская не должна узнать, насколько сильно я в ней нуждаюсь. Это подарит ей власть надо мной. Я просто обязан сохранить все в секрете.

9. Глава 9 Кондитерская

Клара

Название кондитерской «Шоколадное яблоко» было куда привлекательнее, чем ее внутреннее убранство. Зал нуждался в ремонте: трещина, расчертившая потолок, внушала опасения. Когда мы вошли внутрь, напарник забыл придержать дверь, и она грохнула о косяк, а сверху посыпалась пыль.

— Дорогая, ты и правда жила в этом районе? — издевательски прошептал Дарлинг, невесело рассматривая обстановку, где несколько заляпанных витрин представляли разного вида пирожные.

— Да. И если потребуется, мы будем жить здесь вместе, — сквозь зубы отозвалась я, сжимая его ладонь.

Не прошло и десяти минут с моего согласия, а Дарлинг уже успел всю меня облапить — то за руку возьмет, то за талию, то к волосам прикоснется. Я, конечно, знала, на что соглашалась, но не предполагала, что это будет настолько обременительно.

Вылепленные розочки, украшавшие несколько пирожных, выглядели неплохо. Некоторые из них двигали лепестками, что оказались посыпаны магической золотой пыльцой. Световой кристалл, покачивавшийся под потолком, был небрежно обмотан медной проволокой. Кондитерская лавка переживала не лучшие времена. Раньше это место выглядело гораздо презентабельнее…

— Добрый день. Чего изволите? — Из внутренних помещений выскочила женщина, что на ходу завязывала фартук. Она лучезарно улыбалась, словно и не руководила заведением, что вот-вот обанкротится.

­— Здравствуйте. У вас раньше продавались трубочки с целийским сиропом. Вы до сих пор их печете?

Я надеялась, что женщина меня узнает. Пусть сладкоежкой я не была, но эти пирожные покорили меня — целийский сироп делался из меда пчел, что собирали нектар одноименных ярко-желтых цветов, сияющих, как маленькие звезды, в ночи. Именно из-за них я посещала эту лавку каждые выходные.

Владелица улыбнулась.

— А вы… Клара, верно? — с сомнением спросила она.

Фух! Вспомнила!

— Да. Удивлена, что вы до сих пор помните меня, — с довольным видом отозвалась я.

Мы разговорились, я не раз похвалила выпечку хозяйки. И пусть мое имя она помнила, ее — я напрочь забыла. Так что, когда в зал заглянул муж женщины, окликнувший ее, я мысленно рассыпалась в благодарностях.

— Аннабель, там печь что-то барахлит, — крикнул он.

— Стукни ее хорошенько.

— Уже стучал. Не помогает. Давно надо выкинуть эту рухлядь!

— Ладно. Обслужу покупателей и подойду, — обреченно ответила хозяйка лавки, возвращаясь ко мне. — Муж ничего не может без меня сделать. Постоянно приходится следить за ним.

— Как же я вас понимаю. Тоже вечно мучаюсь, — склонилась я к ней, будто делюсь сокровенной тайной, и, оглянувшись на Дарлинга, бесхозно гулявшего по залу, добавила громко: — Верно, милый?

Макс оглянулся. Я улыбнулась ему.

— Так вы замужем? — Глаза женщины заблестели, она с восхищением посмотрела на моего напарника, подошедшего к нам. Порою даже обидно, что он так хорош собой.

— Да. Уже как два года.

— Ты о чем-то спрашивала, дорогая?

— Говорила, что ты тоже хотел попробовать пирожные, о которых я тебе рассказывала.

— Конечно. Ты мне ведь все уши про них прожужжала. Как может быть иначе? — Следуя лучшим аристократическим традициям, он склонил голову, выказывая почтение хозяйке. — Добрый день.

После этого женщина окончательно пришла в восторг.