Яся взяла щенка на руки и прижала его к себе.
Глава 4
– Чего сидишь весь день, телефон от уха не убираешь? – возмущалась тетя Люда, проходя мимо сидящей на крыльце Ясмины. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в яркие, огненные цвета. – Там же эти… как их там… радиоволны! Вредно, говорят, для здоровья.
Но Ясмина продолжала настойчиво названивать подруге Лизе, пока телефон, наконец, не подал сигнал, что его заряд близок к нулю.
– Разрядился, – с досадой в голосе произнесла девушка.
– Вот и хорошо, что разрядился! – радостно отметила Людмила. – Ставь на подзарядку, и мы пока с тобой почаевничаем. Блины ещё остались. И варенье вкусное, домашнее.
Яся вздохнула, немного устав от безуспешных попыток дозвониться до Лизки. Она погладила в очередной раз подбежавшего к ней щенка.
– Как зовут собачонку? – спросила Яся, почесывая его за ухом. Щенок радостно заскулил и лизнул её руку.
– А никак не зовут! – ответила тетя Люда, улыбаясь. – Прибился, чёрт знает откуда… Потеряшка. А ты ему, похоже, понравилась!
– Я всегда ладила с домашними животными, особенно с собаками. У моего папы целый питомник. Разные породы, огромные и маленькие. Но этот… он какой-то особенный. Глазки умные у него. Прямо в душу смотрят.
– Так дай ему имя, раз вы так сдружились с ним! Уедешь в свою Рязань, а мы его будем кликать, да тебя вспоминать. Будет память!
– Пусть будет Искандер! – неожиданно сказала Яся, будто это имя само пришло ей в голову.
– Искандер? Интересно! Почему так? – спросила ее тетя Люда.
– С арабского переводится, как «защитник». Вот вырастет, и будет вас от всех защищать! От воров, от непогоды, от всякой беды!
– Вот спасибо, дочка! – искренне обрадовалась тетя Люда. – Это дело нужное. А то развилось тут собак бродячих, куда не пойти. На арабском говоришь? А ты у нас и арабский знаешь?
– Так, немного понимаю.
– А русский откуда так хорошо знаешь?
– Так я в школе на русском языке училась. И друзья у меня все на русском хорошо говорят.
– Вот те на! Небось ещё какие языки знаешь? Ты у нас, оказывается, полиглот!
– Да, конечно! Свой родной язык, разумеется. Еще английский знаю, ещё турецкий начала учить, да вот, не успела – в бега подалась.
– Турецкий! Это хорошо. Так это, с тобой можно ихние сериалы смотреть без перевода?
– Это легко!
– Ну, молодец, девочка! Ну, удивила! Так, ладно, хватит болтать, чайник уже закипел. Пойдём, перекусим.
Пока тетя Люда и Яся пили чай, за столом, наполненном вкусными блинами и душистым вареньем, из города вернулся глава семейства. Василий Петрович – мужчина лет пятидесяти, худощавый, жилистый, с аккуратно зачесанными на левую сторону седыми волосами, густыми усами и строгими, но добрыми глазами.
– Яся, это Василий Петрович, – представила мужа Людмила. – Мой супруг, отец Вадима и Алевтины. Уважаемый человек в деревне, между прочим, единственный ветеринар в округе.
Ясмина слегка поклонилась, приветствуя главу семейства. Василий Петрович последовал её примеру – учтивость и вежливость были ему не чужды.
– А это – Яся, – продолжала знакомство тетя Люда, улыбаясь. – Будет у нас гостить, пока не дозвонится до Лизки и не получит от нее официальное предложение ехать в славный город Рязань.
– Лизка? Рязань? Ничего не понятно, но очень интересно! – пошутил Василий Петрович, и проследовал дальше в зал, оставив женщин у стола.
Уже через пять минут, переодетый в домашнее – шорты и лёгкую рубашку, хозяин присоединился к дамам за столом. Тетя Люда налила ему тарелку подогретого борща, при этом рассказывая историю о том, как Яся оказалась у них дома, о ее бегстве и о неудачных попытках дозвониться до подруги в Рязани. Василий Петрович внимательно слушал, время от времени шевеля усами и слегка цокая языком, словно оценивая ситуацию. В его глазах читалось понимание и готовность помочь, благодаря чему Яся чувствовала себя в этом доме всё более комфортно.