Энни резко развернулась и пошла следом за ним.

— Я... я... вас не помню, — мужчина стал заикаться и озираться по сторонам, будто желая найти того, кто поможет избавиться от назойливой девушки.

— Да вам и не нужно меня помнить! У вас, наверное, столько посетителей было. Я бы никогда не подумала, что мы с вами вот так встретимся.

Бруно выскочил на улицу и захлопнул калитку перед носом Энни. Ему пришлось удерживать ее, потому что Энни изо всех сил пыталась ее открыть. Невысокая калитка еле достигала девушке до плеч, и потому Энни и доктор оказались лицом к лицу.

— Я очень сильно спешу, поймите меня правильно, — твердил доктор. — Вы и сами шли по делам. Наверняка у вас очень важные дела.

— О, нет! Не настолько важные, чтобы я вам не уделила несколько минут, — заверила его Энни, напирая на калитку с удвоенной силой. — Кто бы мог подумать, что вы знаете доктора Норриса! Расскажите, как вы познакомились!

— Да идите уже куда шли, — кряхтел из последних сил доктор Бруно.

Энни чувствовала, что калитка вот-вот поддастся ее напору, но все испортил доктор Норрис, внезапно появившийся на пороге и окликнувший Энни. Нескольких секунд, на которые она отвлеклась, было достаточно для того, чтобы доктор Бруно отлип от калитки и бросился бежать к карете. Энни с сожалением посмотрела ему вслед и пошла к дому доктора.

— Доктор Норрис, вы знакомы с доктором Бруно?

— С кем-кем? — Норрис наморщил лоб, изобразив непонимание.

— С этим человеком, который только сбежал от вас!

— Сдается мне, дорогая, что он сбежал именно от вас, — добродушно рассмеялся доктор. — Я знаю его под другим именем. А вы говорите, он тоже доктор? Как любопытно.

— Да. Представляете, у него целый балаган на ярмарке.

— Балаган? Удивительно! Давайте пройдем ко мне, я только что заварил мяту. Составите мне компанию, а заодно все расскажете.

Энни расположилась на софе в уютной гостиной доктора Норриса, пока хозяин хлопотал у столика, расставляя на подносе кружки, заварник и вазочку спеченьем. Пациентов доктор Норрис принимал здесь же за ширмой. В шкафах у него хранились настойки и мази, травяные сборы.

Поставив перед Энни поднос, доктор Норрис достал из шкафчика небольшой пузырек и ложечку.

Осторожно набрав кремовые кристаллы в ложку, доктор Норрис высыпал их в свою кружку, а затем добавил их и Эниане.

— Попробуйте.

Энни глотнула и пожала плечами.

— Надо сначала размешать, — Норрис вручил ей ложку.

Энни размешала напиток и осторожно отпила.

— Сладко, совсем как с медом.

— Это сахар. Чудеснейшее средство. Прекрасно помогает и от болей в желудке, и от сердечной боли, придает силы и помогает бороться с болезнями. Думаю, Жану оно сейчас очень пригодится. Будете давать вместе с питьем по одной ложке три раза в день. Это поможет ему быстрее встать на ноги.

— Спасибо, вы так добры!

— Так что там с вашим знакомым? Вы говорили, он принимает пациентов в балагане. Ни один серьезный лекарь не станет превращать свое ремесло в шутовство, — доктор Норрис расположился удобнее на стуле и отхлебнул напиток.

— Нет, он никого не принимает. Он показывает всякие сердца, руки и младенцев в банках.

— О как интересно. Даже так. И много у него посетителей?

— Я бы не сказала. Это все довольно жутко выглядит. Пока мы были у него с Жаном, очереди к доктору Бруно не было.

— Как Жан?

— Ему уже надоело лежать.

— Передайте ему, чтобы он не рвался работать. Успеет еще. Покой и сон — вот его лучшие лекари.

— А доктор Бруно зачем к вам приезжал?

Доктор улыбнулся.

— У нас в Ольстене самые благодатные земли и самый щедрый лес. Посмотрите на эти шкафы вдоль стены. Они все забиты травами. Некоторые травы растут только у нас.