– А теперь выкладывай, кому ты перешел дорогу, – требовательно сказала девушка.

– Почему сразу я? – нахохлился как воробей на первом морозе Льюис, – между прочим, это ты у нас здесь преступница!

– Между прочим, – передразнила его Софи, – я уверена, что особенно «нежно» они смотрели на тебя. Ну что, есть предположения, кому ты мог насолить?

– Я, между прочим, защищал свое доброе имя, – Льюис гордо вскинул голову.

– Та-ак, – Софи устроилась поудобнее, приготовившись к захватывающему рассказу, – слушаю очень внимательно!

– Все достаточно просто. Вчера я дрался на дуэли. Замечу, что весьма успешно! – Снова не упустил шанса похвастаться Льюис, – Я вышел бесспорным победителем, а мой противник, на месте отправился в мир иной.

– И кто же был этим противником? – девушке становилось все любопытнее.

– Мэтью Рид, – пренебрежительно ответил Льюис.

– Уж не сын ли того самого Рида? – спросила девушка. – Одного из самых крупных мануфактурщиков Сити, который своим состоянием и влиятельностью может потягаться с самой…

– Да, да, – с раздражением перебил ее Браун, – Ты прекрасно осведомлена.

– Ты ведь понимаешь, что он не простит тебе смерть единственного горячо любимого сына и наследника? – Софи сложила руки на груди и требовательно смотрела на него.

– Дуэль была по всем правила, – принялся оправдываться молодой человек, – секунданты обеих сторон могут подтвердить это.

– Думаю, мистеру Риду старшему будет наплевать на это, – задумчиво сказала Софи.

– Я в дружеских отношениях с принцем, он не посмеет нанести мне какой-либо вред! – вспылил Льюис.

– Уверена, на это он тоже не посмотрит. И закон ему помехой тоже не станет, об этом свидетельствует довольно наглое нападение прямо посреди улицы.

Софи встала с кресла, подошла к окну и осторожно, едва отодвинув занавеску, посмотрела во двор.

– Собирай вещи, – тоном, не терпящим возражения, приказала она.

– Какие вещи? – Льюис все понял, но почему-то ему не хотелось опят безропотно подчиняться этой необычной девушке.

– Что-нибудь удобное и, желательно, неброское. Теплый редингот на толстой подкладке тоже не помешает. И перчатки на меху.

– Мы собираемся на север? – удивился Льюис подобным рекомендациям.

– Нет, но если тебе дороги твои уши, то захвати еще и меховую шапку, вместо этого глупого цилиндра (18).

– Но у меня нет меховой шапки, зачем она мне?

– Тогда поищем по дороге.

– По дороге куда?

– Еще не решила, но здесь тебе оставаться опасно. На сборы тебе двадцать минут, справишься или помочь? Думаю, скоро до заказчика дойдет весть, что ты смог уйти целым и невредимым, и он пошлет за тобой кого-нибудь более расторопного.

Льюис, осознав серьезность ситуации, и не теряя больше времени на споры, бросился к гардеробной за вещами.

***

Софи ждала Льюиса в гараже. Дворецкий, которому в этом доме приходилось теперь выполнять обязанности еще и механика, заканчивал приготовления. Паромобиль дрожал от нетерпения, готовый броситься в путь, и шипел тонкой струйкой пара, вырывавшейся откуда-то сбоку. Софи сегодня собиралась позволить ему показать все, на что тот способен.

Она уже подобрала себе защитные очки по размеру и мягкие перчатки из тонкой кожи. Светлое платье, конечно, не было рассчитано на подобную поездку, и могло безвозвратно испортиться, но Софи подозревала, что в ближайшее время ей не придется облачаться подобным образом.

Чемодан молодого человека оказался весьма внушительным, но девушку обрадовало хотя бы то, что он был один. Дворецкий как раз закончил закреплять его в багажном отделении, когда в доме послышались крики и шум падающей мебели.