– Это не было сломано в драке, – сказал Поллини, поднимая остатки статуэтки. – Убийца сорвал это со стены и потратил много времени, ломая все это на части.

Две маленькие религиозные статуэтки валялись на комоде рядом с рыжеволосой. Они также были разбиты. Некоторые из осколков были растерты в пыль – они увидели на ковре несколько белых пятен порошка.

– Совершенно очевидно, что у него было что-то против католиков, – сказал Поллини. – Или против религии в целом.

Стамбауф с неохотой подошел вместе с ним к последней кровати.

Четвертая убитая женщина была задушена четками, а кроме того, ей было нанесено огромное количество ножевых ран.

В жизни она, должно быть, была красива. Даже сейчас это тело, голое и холодное, с волосами, слипшимися от крови, с разбитым носом, заплывшим глазом и лицом фиолетового оттенка, еще хранило следы красоты. Живые, ее глаза, должно быть, были прозрачны, как горные озера. Вымытые и уложенные, ее волосы были густыми и пушистыми. У нее были красивые стройные ноги, узкая талия и красивая грудь.

«Я видел женщин, подобных ей, – печально подумал Стамбауф. – Они ходят с расправленными плечами, высоко поднятой грудью, с заметной гордостью и радостью, которая просвечивает в каждом шаге».

– Она была медсестрой, – сказал Поллини.

Стамбауф взглянул на форму и шапочку, которые были сложены на стуле рядом с постелью. Он почувствовал дрожь в коленках.

– Что с тобой? – спросил Поллини.

Стамбауф, поколебавшись, прокашлялся и сказал:

– Ну, моя сестра – медсестра.

– Но это ведь не твоя сестра?

– Нет. Но она возраста моей сестры.

– Ты знаком с ней? Она работает с твоей сестрой?

– Я никогда не видел ее раньше, – ответил Стамбауф.

– Так в чем тогда дело?

– Дело в том, что на месте этой девушки могла оказаться моя сестра.

– Ты хочешь, чтобы я расплакался?

– Да нет. Все нормально.

– Ты должен привыкнуть ко всему этому дерьму.

Стамбауф ничего не сказал в ответ.

– А она была изнасилована, – произнес Поллини.

Стамбауф почувствовал, что у него перехватило дыхание. Ему стало нехорошо.

– Видишь? – спросил Поллини.

– Что?

– На ней следы спермы.

– Ох!

– Не знаю, он поимел ее до того или после.

– До чего? Или после?

– До того, как убил ее, или после.

Стамбауф больше не мог оставаться там. Он выскочил в ванную комнату, находившуюся рядом с этой спальней, встал перед унитазом на колени, и его стошнило.

Когда спазм желудка прошел, он понял, что за прошедшие десять минут он сделал для себя один важный вывод. Несмотря на то, о чем он думал сегодня утром, он не хочет никогда быть таким, как Тед Поллини.

Глава 7

Макс вернулся в гостиницу в половине двенадцатого, как раз в то время, когда она закончила одеваться. Он поцеловал ее: от него исходил аромат душистого мыла, лосьона для бритья и его любимого табака.

– Прогуляемся? – предложила Мэри.

– Когда ты проснулась?

– Около часа назад.

– Я встал в половине девятого.

– А я проспала целых десять часов. Когда я попыталась в конце концов подняться, у меня закружилась голова – очевидно, не стоило принимать таблетку после виски.

– Тебе она была необходима.

– Но я не хочу еще когда-нибудь так чувствовать себя, как чувствовала сегодня утром.

– Ты прекрасно выглядишь сейчас.

– Где ты был?

– Я зашел в магазин, который находится внизу, затем позавтракал тостом с апельсиновым соком, почитал газеты.

– В них не было ничего связанного с тем, что я видела вчера ночью?

– Есть одна история в местной газете. О том, как вы с Барнсом выследили Мясника. Написано также, что Голдмэн уже вне опасности.

– Я не об этом. Мертвая женщина в видении. Что-нибудь об этом?