— Я не понял, этот верзила что, мне подмигнул? — На лице Грея было такое растерянное недоумение, что я фыркнула.

Кто-то свистнул нам вслед, и теперь уже и я несколько напряглась. А магистр направился к палатке, где продавали головные уборы и где прямо на улице стояло большое зеркало.

— Я задушу ее, — прошипел он, когда увидел свое отражение, и сжал кулаки в бессильном гневе. — Клянусь.

— Кого? — спросила я. И, тоже заглянув в зеркало, запнулась. Передо мной вместо Грея стояла привлекательная девушка с огненно-рыжими волосами и ярко подведенными голубыми глазами. Но отдельного внимания требовали ее формы и изгибы — такого размера бюст и тонкую талию редко у кого встретишь. И все это богатство было заключено в мужской костюм.

— Подругу вашу, Эльвиру… — отозвался тем временем Грей. А девица в зеркале покрылась румянцем.

— С каких пор она стала мне подругой? — пробормотала я, не в силах отвести взгляд от отражения спутника. — Колкая скорее ваша подруга. И она сдержала обещание: вы неотразимы, магистр.

Я закусила губу, чтобы не расхохотаться. Теперь понятно, почему Эльвира так подмигивала мне на прощание. Шалость ее точно удалась!

— Не вижу ничего смешного! — рявкнул Грей, и продавец, невысокий старичок, подскочил на месте от испуга.

— Вам что-то предложить, госпожа? — пролепетал он.

— Шляпу. Вон ту, — ткнул магистр в мужской головной убор с широкими полями. — А плащ у вас есть?

Продавец суетливо закивал и мигом принес все «госпоже». Грей тотчас во все это облачился, натянув шляпу на лоб.

— Я полагала, что вы посмотрели на себя в зеркало перед выходом, — сказала я, пытаясь не улыбаться. — И знаете, как выглядите.

— Когда мы уходили, действие заклятие должно было начаться с минуты на минуту, но я решил не ждать, надеясь на профессионализм Колкой, — хмуро отозвался Грей.

— Но, признаемся, ее профессионализм трудно оспорить. Результат налицо, — заметила я. — В таком виде вас точно не узнает даже мать. Пользуйтесь положением и своим… временным обликом. Только не верьте всем комплиментам и сладким речам. Мужчины бывают весьма коварны, знаете ли. — Из меня все же вырвался смешок, а Грей пригвоздил меня раздраженным взглядом.

— В который раз убеждаюсь, что вы могли бы стать отличной темной, — прошипел он.

— О, до вас мне далеко, — парировала я.

Во дворец мы заходили с заднего входа. Там нас встречала одна из служанок королевы.

— Это моя помощница, — представила я Грея. — Анжелика.

Брови магистра дернулись.

— Хорошо, я передам Ее Величеству, — ответила служанка и повела нас по коридорам дворца. Время от времени она поглядывала на Грея, будто оценивая. Возможно, ее просто смущали его мужская одежда и шляпа, а не вызывали зависть фигуристость и милая мордашка. Гвардейцы, которые начали появляться в королевской части дворца, тоже провожали нас заинтересованными взглядами.

Королева ждала нас в своем будуаре и выглядела встревоженной.

— Бьянка, наконец-то вы пришли! — всплеснула она руками при виде нас.

— Я пришла так быстро, как могла, Ваше Величество, — поклонилась я. — Простите, если заставила ждать.

Грей тоже сделал неловкий книксен.

— Что стряслось? — сразу перешла я к делу.

— Лучше я вам все покажу, — вздохнула королева и поманила меня за собой.

Мы перешли в гостиную, заполненную десятком фрейлин. Лица всех были покрыты мелкими сиреневыми пятнами, а губы раздуты до размера пирожков. Они едва могли ими шевелить.

— Когда это произошло? — спросила я, обходя их и заглядывая в лица каждой.

— Вчера нам доставили пудру и крем из Аэлизии. Мы ждали корабль с этими товарами больше трех месяцев, боялись, что не успеем получить их к балу Двух лун, — объяснила одна из фрейлин, миниатюрная блондиночка с травянисто-зелеными глазами. — И вот… Бал уже через три дня, а мы… — Она всхлипнула, и вслед за ней зашмыгали носами остальные фрейлины. — Уро-о-одины…