— Жить будешь здесь. — Наг, что ранее отвел меня к Рахме, отогнул полог тряпичной занавески. — Располагайся.

Комната напоминала разрезанный надвое диск луны. Стены были украшены мелкой мозаикой, переливающейся в тусклом свете свечей. Мебели здесь не было. Кроватью служил невысокий настил, на котором возвышалась гора пестрых подушек.

Я с тоской мазнула взором по закругленной стене. Окон здесь не было. Немудрено. Ведь мы находились глубоко под землей.

— Когда мы подпишем соглашение? — поинтересовалась я, переступая через порог.

— Скоро, — зазвенели тонкие цепочки. — Рахма пригласит тебя к ужину.

Кормить будут — это уже хорошо.

Наг удалился, шелестя хвостом по полу.

Я пересекла комнату, опустилась на настил, вытянув перед собой уставшие ноги. До ужина есть время вздремнуть. После подпишем с Рахмой соглашение. Он получит Болотные топи, а я способность держать свою силу в узде. Светловолосый наг сказал, что сможет мне помочь. Правда, каким образом не уточнил…

— Соглашение только читай внимательно, Моргана, — напутствовал меня Фердинанд. — Я не хочу провести остаток своих дней под землей. Прислуживать некромантам — дрянное дело, но нагам — и того хуже!

Откинулась на подушки, упершись взглядом в темный потолок. Он большим черным пятном нависал над нами. Бесформенное облако. Тяжелое, липкое, холодное…

— Нам некуда будет возвращаться, Ферди, — тихо произнесла я.

«Облако» задрожало. Я смотрела на него сквозь призму слез.

— Знаю, — ответил жаб, устраиваясь рядом. — Мы можем отправиться на юг. Пророки подскажут, в каком направлении тебе двигаться.

— Нет, нет, нет! — села, качая головой. — Я не могу обратиться к ним! Ты же знаешь! Они даже слушать меня не станут! После того, что мы сотворили у них на погосте — тем более! Пока бежала оттуда в страхе, переворошила дюжину могил!

Фердинанд не стал спорить.

— Мы отправимся в Южную гавань и сядем на корабль, — уверенно произнесла я, мысленно пытаясь убедить себя, что собираюсь поступить правильно.

— Болотница, это сумасшествие! — воскликнул жаб. — Во-первых, у нас нет ни одного золотого! Во-вторых, никто и близко не подойдет к Мертвому острову! Ты ведь туда собралась, верно? Хочешь отыскать Кроу? Меня пожалей, ведьма! У меня морская болезнь!

— Я не брошу его там, — прошептала беззвучно, утирая слезы.

Ферди устало вздохнул.

— В таком случае, тебе придется убедить Рахму снабдить тебя в дорогу увесистым мешком золотых, иначе нам придется пересекать Старый океан вплавь.

Сейчас я готова была бороздить холодные воды океана даже на самодельном плоту. Лишь бы отыскать некроманта. Он был нужен мне. Очень.

Просторная подземная зала тонула в полумраке. В углах клубилась непроглядная тьма. Казалось, в ней притаились страшные твари. Стоит только расслабиться, как они набросятся, вгрызутся огромными клыками в горло, разорвут кожу острыми изогнутыми когтями.

В центре помещения стоял круглый стол, высеченный из камня. Вокруг него восседали наги.

— Присоединяйся к нам, ведьма. — Рахма небрежным жестом позвал меня к столу.

Стульев здесь не было. Хозяева восседали на земле, на собственных хвостах, свернутых тугими кольцами. Мне тоже пришлось опустится на каменный пол пещеры.

— Это Кай, мой младший брат. — Рахма кивнул на нага-проводника, который сидел по правую руку от змея. — С ним ты уже успела познакомиться.

Значит это брат хвостатого правителя привел меня в подземный город.

— Мой старший сын Шер. — Молодой наг с мягкими чертами лица приветственно кивнул мне. — Это, — Рахма обвел рукой ту часть стола, где было выделено место и мне, — Сара, Анура и Хейра — мои жены.