– А ты не выросла ни на дюйм, – заявил Джейми, делая строгое лицо, по его мнению, подобающее старшему брату. Но это давалось ему не так-то легко, особенно при виде изысканной красоты младшей сестры. Ее единственную из семьи можно было назвать миниатюрной. Всего пять футов, хотя братья выросли настоящими великанами: каждый свыше шести футов ростом. – Я надеялся, что ты наконец окажешься чуть выше моего пояса. Как это мать с отцом произвели на свет такую карлицу?!
– Чистое везение, – счастливо пояснила она, оборачиваясь, чтобы взглянуть на крошечную собачку, стоявшую на постели. Болонка высунула розовый язычок, удивительно напоминая плюшевую игрушку.
– Это и есть мой подарок?
– Почему ты вдруг вообразила, будто я привез тебе подарок? – укоризненно осведомился Джейми. – Лично я не уверен, что ты такового заслуживаешь. Знаешь, что сейчас уже десять утра? А ты и не думаешь вставать!
Кэрри передернула плечами, пытаясь освободиться. Теперь, убедившись, что брат не только дома, но цел и невредим, она мечтала поскорее взять болонку на руки. Увернувшись от Джейми, она бросилась к кровати и стала гладить новую любимицу. Джейми тем временем оглядывал комнату, отмечая появление новых безделушек.
– Откуда это? – поинтересовался он, поднимая статуэтку восточной красавицы, искусно вырезанную из слоновой кости.
– Рэнли, – коротко ответила Кэрри, имея в виду одного из братьев.
– А это? – кивнул Джейми на картину маслом в позолоченной раме.
– Локлан.
Подняв глаза, Кэрри улыбнулась брату, словно не понимала, почему тот хмурится. У нее было семеро старших братьев, все заядлые путешественники, и, возвращаясь домой, они привозили ей подарки, каждый изящнее и прекраснее предыдущего.
– А это от кого? – допытывался Джейми, поднимая жемчужную нить с туалетного столика. На этот раз каждое слово он цедил сквозь зубы.
Кэрри, загадочно улыбаясь, подхватила песика и зарылась лицом в мягкий мех.
– Это лучший подарок, который я получила за всю свою жизнь.
– А ты сказала об этом Рэнли, когда он дарил тебе статуэтку? – ревниво осведомился Джейми.
По правде говоря, она заверила Рэнли, что это его подарок был самым лучшим, но нельзя же признаться в этом Джейми!
– Как ее зовут? – спросила она, продолжая гладить болонку и делая все, чтобы сменить тему.
– Решать тебе.
Кэрри нежно потеребила уши болонки, и та неожиданно чихнула.
– О, Джейми, теперь я вижу, что это самый чудесный подарок! Он такой живой!
Джейми сел. Судя по лицу, он несколько смягчился после ее заверений, что его подарок действительно самый лучший.
Улыбаясь, он залюбовался игрой солнечного света в густой массе светлых волос и довольным блеском голубых глаз. Какая же она хорошенькая! Миниатюрная, милая, нежная, добрая и жизнерадостная. Словом, полная противоположность своим высоким, раздражительным, вспыльчивым братьям. Но она так же привыкла к роскоши, как они – к тяжелому труду. Кэрри была избалованным, обожаемым, драгоценным ребенком в своей большой семье. Любой из братьев убил бы всякого, кому пришла бы в голову мысль причинить ей зло.
Джейми развалился на стуле, радуясь, что наконец-то очутился дома, что под ногами твердый пол, а не качающаяся палуба.
– Что вы с безобразной ордой тут устраивали, пока меня не было?
– Не называй их так, – упрекнула Кэрри, правда, без особого запала. – Они вовсе не безобразны.
На это Джейми язвительно фыркнул. Кэрри улыбнулась.
– Во всяком случае, не слишком. И потом, какое значение имеет внешность?
– Подумать только, девятнадцать лет, и уже философ, – усмехнувшись, покачал головой Джейми.