— Я освобождаю тебя от твоего обещания. — Мой тихий шепот заставил мужа отмереть.

— Ты уверена? — Взгляд Ирвиша был полон желания, но муж давал мне возможность передумать. Благородный, заботливый, идеальный. Я потянулась за поцелуем.

Громкий звук рога не дал нашим губам встретиться. Замерли мы синхронно.

— Марьа, не выходи из шатра. На нас напали.

— Горные орки?

— Не знаю, но пообещай мне, что останешься здесь!

Я кивнула, а Ирвиш, не теряя ни минуты, вылетел из нашего дома, схватив тяжелый меч.

Оставшись одна, поняла, что меня бьет мелкая дрожь. Я абсолютно беззащитна перед любым врагом. Будь то горный орк или неизвестная живность. Мой взгляд пробежал по всем вещам в шатре, но единственным, чем я могла попытаться защититься, были сковорода и кочерга. Взяв обе, взвесила их в руках. Кочерга была легче, и я попробовала помахать ей, как мечом. Через пару махов выдохлась. Отставив сомнительное оружие, взяла привычную сковородку. Ей махать я даже не пыталась. Она была слишком тяжелой, поэтому держать ее приходилось двумя руками. Все, чем она может мне помочь, — это лишь один отвлекающий удар. Я присела за стол и тоскливо посмотрела на оба орудия труда, но, увы, не обороны. Вся надежда на то, что мужчины справятся с угрозой до того, как она войдет в стан.

Обняв себя руками, я прислушивалась к звукам. Время от времени воины трубили в рог и ветер доносил боевые кличи орков. Однако сам бой был далеко от нас. Я мяла пальцы и переживала за Ирвиша, поэтому не сразу поняла, что произношу какие–то незнакомые слова. Мои губы что–то шептали, кажется, по–орски, а кулон на цепочке светился. В камне, словно в калейдоскопе, сияли и тухли огоньки, меняя причудливый рисунок. Что это? Сила сквок–ори?

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу