4. Глава 4

Проснулась я от стука и голосов. Кто-то бурчал и ругался, а другой голос его успокаивал. Я вскочила с кровати и, накинув халат, крадучись вышла из комнаты.

— Умерла, как пить дать, бедняжка, — настаивал дребезжащий голос. — И будут они теперь вдвоем ходить, неприкаянные.

— Вы должны были прийти ко мне ночью, — заявил второй голос, твердый и уверенный.

— Чтобы мы все тут и остались? — возмутился первый. — Никто не ходит в черный дом по ночам. Никто!

Перегнувшись через перила, я уставилась на мужчину в светлом костюме и хмурую старушку с клюкой.

— Кто вы? — хрипло спросила я. — Что вам нужно?

Старушка подпрыгнула на месте и попятилась к двери, выставив перед собой клюку, будто готовясь от меня отбиваться. А мужчина с явным облегчением в голосе произнес:

— Госпожа Доксвелл, — сняв шляпу со светлых волос, он поклонился и представился: — Руперт Коперо, мэр Вилары. Рад приветствовать вас в нашем городе.

— Может, это уже и не она, — заскрипела старушка. — Может, в нее вселился злой дух.

— Я скоро спущусь, — сухо пообещала я и прошествовала назад в спальню, стараясь держаться с достоинством, хоть это и было непросто в халате и босиком. А уж что у меня сейчас творилось на голове, лучше вовсе не представлять.

Оказавшись в комнате, я в панике заозиралась, но моего сундука не было. Я открыла шкаф, надеясь найти что-нибудь подходящее, и обнаружила на вешалках всю свою одежду, а внизу, на полке, туфли. Когда только Реджина успела разобрать мой багаж?

Выбрав скромное серое платье, соответствующее статусу вдовы, и туфли на низком ходу, я наскоро заплела косу и вышла к гостям. Они так и стояли у подножия лестницы, словно боясь сделать шаг в сторону.

— Прошу прощения за внезапный визит, — сказал мэр. — Но я бы приехал и ночью, если бы мне сообщили о вас ранее.

— Вот как? — произнесла я, спускаясь по лестнице. — В чем же причина ваших волнений, господин Коперо?

— Дом проклят, — коротко сказал он, и я, не сдержавшись, усмехнулась.

Старушка поджала губы, мэр тоже оставался серьезным, так что я уточнила:

— Вы не шутите?

— Нет, — ответил он. — Вам лучше покинуть его немедля.

— Если уже не поздно, — зловеще добавила старушка, а потом вдруг выхватила из кармана пузырек и плеснула мне в лицо водой.

Я вскрикнула от неожиданности, и она заголосила:

— Именем светлой Мауриции заклинаю, злой дух, изыди!

Я вытерла лицо ладонью и сердито глянула на старушку.

— А может, я и ошиблась, — пробормотала она и виновато улыбнулась. — Это мой сын вчера привез вас, госпожа. Ошивался по столицам почти двадцать лет, а ума не нажил. Надо было сразу ко мне везти, я бы за постой много не взяла. Так нет, оставил бедную девушку прямо в логове зла. Тьфу! — в сердцах плюнула она прямо на мой пол.

Вчера я толком не рассмотрела холл, но сейчас он мне очень нравился. Сквозь высокие узкие окна лились полосы света, попадая на пустые массивные горшки. Когда-то в них росли цветы, и я посажу их снова. На логово зла совсем не похоже.

— У меня есть свободная квартира неподалеку от порта. Возможно, вам будет удобнее остановиться там, госпожа Доксвелл, — предложил Руперт.

— Я не собираюсь никуда уезжать. Это теперь мой дом. Элисьена эль Соль, — представилась я. — Предпочитаю свою фамилию, а не покойного мужа.

— Что ж, Элисьена эль Соль, позвольте пригласить вас на завтрак, — галантно произнес мужчина.

Я благосклонно кивнула. Реджина, видимо, ушла по делам, а может, отсыпается после того, как всю ночь разбирала мои вещи, а я вовсе не против перекусить. Я чудесно выспалась и отдохнула, и аппетит снова разбушевался.