– Жаль, вот бы что-нибудь и под мое напряжение, – вздохнул Джордж.
Джордж Чаллонер – из породы тех очаровательных индивидуумов, которые плывут по жизни бездумно и легко, более безмятежного человека я еще не встречала. Похоже, он ничего не воспринимает всерьез. Бог весть, отчего лорду Уэллерби вздумалось назначить его управляющим.
– Чем-то помочь, Джордж? – бросила я нетерпеливо. – Как видите, сегодня запарка.
– Пашут парни. – Джордж кивнул на рабочих, заливавших бетон. – А вы наблюдать запарились.
– Я инженер-строитель, мне по должности положено контролировать надлежащее исполнение работ.
– Намекаете, что мы с вами почти коллеги по разуму? – подсказал Джордж. – Разве что вам приходится надевать цилиндр пожестче.
– Не понимаю, какое отношение имеет моя работа к вашим обязанностям, – холодно произнесла я. – Что же касается цилиндров, вам тоже полагается каска на строительной площадке. Я вас уже предупреждала.
– Рост у меня и без того превосходный, – возразил он. – И в пределах моей видимости нет ни одного даже холостого снаряда, который поразил бы голову.
– Всякое случается, свалитесь – и о камень головой, – заметила я и добавила вполголоса, – если повезет.
– У меня уши – торчком! – ухмыльнулся Джордж. – Кстати, когда начальствовал Хью, меня не принуждали надевать каску, – заявил этот провокатор.
– Теперь это мой участок, и мне нравится соблюдать инструкции по технике безопасности.
– Что ж, приму к сведению! – воскликнул он и зачарованно уставился мне в лицо.
Мои чувствительные бледные щеки – проклятье моей жизни! – занялись жарким пламенем.
– Какие нормы надо соблюсти, чтобы оторвать вас от плацдарма? – спросил он, интимно склоняясь ко мне.
Я произнесла ледяным тоном:
– Ваше дело пригласить, мое – отказаться.
– Это мы уже проходили.
Все же я его умыла. Еще в первый вечер по прибытии, когда он пригласил меня на коктейль в деревенский паб. И так всякий раз, стоило ему завидеть меня. Уверена, сейчас пристает ко мне, чтобы досадить. Любой нормальный человек понял бы все с первого раза.
– Даже не знаю, чем еще вас порадовать.
– Да ладно, мы же соседи, – сказал Джордж. – Нам полагается дружить.
– Именно потому, что мы соседи, эта идея меня не вдохновляет. Если мы выпьем на брудершафт, а вы окажетесь неким вурдалаком, мне от вас вовек не избавиться.
– Вурдалаком?
Я заправила за ухо прядь волос и сердито посмотрела на него.
– Возможно, вурдалак – не совсем точное определение, но вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
– Понятно. – Джордж напустил на себя задумчивый вид. – Полагаете, я никогда не оставлю вас в покое после первого свидания? Стану напрашиваться на встречу или воспылаю безумной любовью к вам?
Я почувствовала, как щеки снова зарделись.
– Вряд ли.
– Почему нет?
– Мужчины безумно не влюбляются в таких девушек, – спокойно выдала я мгновение спустя.
Как ни печально, это истина, более того, аксиома.
Джордж скорбно поджал губы, но в его глазах плясали огоньки.
– Ладно, согласен меняться. Безумная любовь выпадет вам. Ко мне.
– Вы не в моем вкусе.
– И кто же вам в масть?
– По-любому, не вы.
– Отчего так?
– Не доверяю красавчикам. А вы, на мой взгляд, как раз из таких.
– Ага, так, будь я уродлив, вы меня не попрекали бы, да? Ну, по крайней мере, не ссылались на внешность.
Я вздохнула.
– Не знаю, зачем вам надо срывать меня с места. Верно, отчаялись найти девушку для свиданий.
– Просто стараюсь быть дружелюбным.
– Что ж, весьма признательна, но я пробуду здесь всего пару месяцев и предпочитаю все это время относиться к вам как к коллеге и профессионалу – если не возражаете.