– Конечно, сэр. Я тоже волнуюсь. Если вы не возражаете, сэр, то я пройду с вами – только до двери кабинета, сэр…
– Отнюдь не возражаю. Пойдемте.
Я прошел в правую от себя дверь. Паркер следовал за мной по пятам. Мы пересекли небольшой холл, в котором находилась небольшая лестница, ступеньки которой вели наверх, в спальню Экройда, и постучались в дверь его кабинета.
Нам никто не ответил, а когда я попытался открыть дверь, то оказалось, что она заперта изнутри.
– Разрешите мне, сэр, – предложил Паркер.
Очень изящно для человека его пропорций он опустился на колено и прижался глазом к замочной скважине; затем произнес, поднимаясь на ноги:
– Ключ торчит в скважине, сэр. Изнутри. Скорее всего, мистер Экройд заперся, а потом просто крепко заснул.
Я тоже наклонился и убедился в том, что слова дворецкого – правда.
– Наверное, вы правы, – сказал я, – но все равно, Паркер, мне придется разбудить вашего хозяина. Я не смогу со спокойной душой уехать домой, пока он сам не скажет мне, что с ним всё в порядке.
Сказав это, я потряс ручку двери и крикнул:
– Экройд, Экройд, откройте!
Мне никто не ответил.
– Мне бы не хотелось будить весь дом, – с сомнением бросил я через плечо.
Паркер отошел и закрыл дверь в большой холл, через которую мы прошли.
– Думаю, сэр, что теперь всё нормально. Бильярдная на противоположной стороне дома, так же как и кухня и спальни леди.
Я согласно кивнул, еще сильнее потряс дверь и, наклонившись, крикнул практически в самую скважину:
– Экройд, Экройд, это Шеппард. Впустите меня!
И опять полная тишина. Из закрытой комнаты не доносилось никаких звуков. Мы с дворецким посмотрели друг на друга.
– Послушайте, Паркер, – сказал я, – я сейчас сломаю эту дверь, то есть мы сделаем это вместе с вами. Всю ответственность я беру на себя.
– Как скажете, сэр, – ответил Паркер с сомнением.
– Я именно так и говорю. Я сильно волнуюсь по поводу мистера Экройда.
Я осмотрел маленький холл и увидел тяжелый дубовый стул. Взяв его с двух сторон, мы с Паркером бросились в атаку на дверь. Нам пришлось трижды ударить стулом в область замка, и только на третьем ударе дверь поддалась, и мы вломились в комнату.
Экройд сидел перед камином там же, где я его и оставил. Его голова упала набок, и прямо под воротничком был ясно виден блеск какого-то металлического предмета.
Мы с Паркером прошли вперед и остановились над неподвижной фигурой. Я услышал, как дворецкий с шипением втянул в себя воздух.
– Ударили сзади, – пробормотал он. – Ужас!
Паркер вытер платком пот со лба и протянул дрожащую руку к рукоятке кинжала.
– Не трогайте, – резко остановил его я. – Немедленно идите и позвоните в полицейский участок. Сообщите им о случившемся. А потом скажите обо всем мистеру Реймонду и майору Бланту.
– Слушаюсь, сэр.
Паркер заторопился прочь, все еще вытирая покрытый потом лоб.
Я сделал то немногое, что мне оставалось: постарался не менять положение тела и вообще не дотронулся до кинжала. Тут требовалась большая осторожность, ни до чего нельзя было дотрагиваться. Но, поверхностно осмотрев Экройда, я понял, что он мертв уже какое-то время.
Снаружи раздался голос молодого Реймонда, полный ужаса и сомнений:
– Что вы говорите? Боже! Это невозможно! Где доктор?
Он стремительно возник в дверях и замер как вкопанный, с лицом белым, как бумага. Гектор Блант рукой отодвинул его в сторону и прошел в комнату.
– Боже мой! – воскликнул Реймонд у него из-за спины. – Так, значит, это правда!
Блант прошел прямо к креслу и нагнулся над телом. Мне показалось, что он, как и Паркер, сейчас дотронется до рукоятки кинжала. Одной рукой попридержав его, я пояснил: