— Как скажешь, — оборвал меня герцог. — Значит теперь он заделался ещё и героем-спасителем. Класс, — нахмурился Уильям.

— Я к тому, что не надо было там всё разносить в щепки… Мы же просто сидели, никакой угрозы моему здоровью...

— Аннабель, — почти прорычал Уильям. — Ты хоть представляешь, куда тебя притащили? И что там действительно могли с тобой сделать? Тебе повезло, что я хватился так быстро! Это квартал воров! Спас он тебя значит? Но сначала обворовал! Не смей защищать преступников! Тем более… этого. Ласточка моя, я так за тебя переволновался… — Под конец он смягчил тон и брови очаровательно свёл домиком над переносицей. Вот же… дамский угодник. Не мудрено, что вокруг него даже при такой высокопоставленной невесте, как я, постоянно вьются всякие лерри облегчённых нравов.

5. ✏ Глава 5

Уильям на этом не остановился, решил дожать своим обаянием. Он повернулся ко мне всем телом и, нежно обхватив ладонями руки, поцеловал кончики моих пальцев. А я невольно взглянула на еперстень. Венчальный подарок невесте. Почему главарь вернул его? Потому что фамильный? Но ведь… Разве такие артефакты не стоят дороже обычных перстней? То есть, наоборот, он ценнее простых побрякушек.

Не понимаю. Выходит, главарь отдал перстень просто так? Потому что он важен для меня? Или чтобы не создавать проблем? Ведь фамильные артефакты стараются искать значительно активней прочего. Но похоже, особенно по последней фразе главаря, что Уильям ему первоначально не нравился. Почему бы не сделать подлянку тогда?

Нет, главарь похож на вполне благородного человека, почему же Уильям так злится? И что его бесит на самом деле? Что пришлось пересечься с недругом или что я с ним сидела за одним столом? А может то, что я ещё и на его сторону в вопросе разрушений в таверне встала…

— Уж больно аристократичные манеры у этого преступника, — фыркнула я тихонько, но герцог расслышал. Я на то и рассчитывала.

— О, да! — неприятно засмеялся мой жених, попадаясь на удочку. — Ещё бы! У него же были лучшие учителя! И по этикету, и по риторике, и по владению мечом. Его постоянно ставили мне в пример. Все мои достижения уже заранее были им достигнуты и приумножены. Он мне всё детство испоганил! Да ещё и на невесту губу раскатал! Ну, уж нет. Теперь это падший человек, с ним не стоит иметь ничего общего ни леорри, ни леорам.

Уильям что-то там ещё фантанировал о том, чьё имя мне так и осталось неведомо, а я тем временем нырнула в размышления, делая вид, что не пропускаю ни единого слова жениха мимо ушей — полезный навык, полученный от наблюдений за отцом во время общения с матушкой. Больше всего занимала мысль: “Если этот главарь был так во всём хорош, то с чего бы ступил на узкую тропинку вдруг? Почему стал бандитом?” Я даже решилась в итоге спросить:

— Что может привести аристократа в… в квартал воров?

— Это ты, а не я,с ним совсем по-дружески вино потягивала, что ж не спросила, — фыркнул Уильям недовольно и насупился. Ума не приложу, откуда здесь взяться ревности, но это она. Вино так спровоцировало? Может, закажи я пиво, было бы иначе всё? Нет, что за ерунда вообще! Было бы только хуже...

— Уильям, это лишь вино. Самый вежливый алкоголь из доступных в таверне. Пиво — вот дружеский напиток.

— Не хватало, чтобы ты с ним ещё и пиво пила! — взвился Уильям. Да что ж такое... Вот уж воистину матушка угадала мне с выбором жениха. Отец всегда говорил, что я больше похожа на него по складу ума и характера. Зато супруг у меня будет — вылитая матушка.

До конца поездки конструктивного диалога так и не получилось. Впрочем, настаивать я не решилась. Но стоило мне перестать подливать масла в огонь, как Уильям снова взялся за своё обаяние и включил заботливого жениха. Он доблестно играл эту роль ровно до тех пор, пока не передал моё сиятельство на руки обеспокоенному семьйству. Разозлённая и взволнованная родительница тут же сменила роль Уильяма на более незавидную: