– Ну что вы, мистер Вуд, мы всегда рады видеть вас в нашем доме, – кокетничала тощая светловолосая девица, мимоходом поглядывая на Ханну, стоящую у повозки. Ханне хватило одного взгляда, чтобы понять, что Мэг за мгновение возненавидела ее всем сердцем.
Распрощавшись, Саймон вернулся к повозке, но к ним подошла Лидия.
– Ты куда? Разве не останешься? – обиженно и возмущенно спросила бывшую служанку.
– Вижу, миссис Уилсон, что отныне вы живете в доме скромных и благочестивых женщин. Боюсь, моя репутация может дурно повлиять на их мнение о вас.
– Я не скажу им.
– Не скажешь до первой ссоры? А она произойдет в ближайший час. Мисс Уилсон уже невзлюбила меня, так что вам будет лучше остаться одной.
Лидия не ответила. Пренебрежительно развернувшись, как ни в чем не бывало пошла прочь, не прощаясь. Если человек не мог быть полезен, она считала, что о его существовании больше не стоило помнить.
– Оскорбилась, – ухмыльнулся Саймон, проводив миссис Уилсон взглядом. Потом помог Ханне сесть в коляску. Едва тронулись, послышался оклик Алена.
– Я поговорю сам! – на ходу бросил Саймон другу и поторопил лошадь.
– О чем? – не поняла Ханна
– О веских причинах, по которым не стоит делать глупостей, – напомнил мужчина. – Как я уже говорил, это не моя история, но вы мне нравитесь.
– Вы очень жалостливый человек, – иронично заметила она.
– Не язвите. Я говорил серьезно. Стоит вам сделать шаг не в ту сторону, он тот час узнает, а в гневе он суров.
– Неужели совсем никак не уехать из города?
– А зачем? Вы куда-то спешите? Вас кто-то ждет?
– Нет.
– Тем более не вижу смысла рисковать.
– Мистер Уилсон настолько суров? – прямо спросила Ханна.
– Когда дело касается его интересов, весьма. И не стоит вам узнавать насколько.
– А если обратиться к шерифу или помощнику?
– Ханна, Байборо – городок небольшой, все друг друга знают, и любые вести быстро разносятся.
– Поэтому ваша матушка молчала?
– Это одна из причин.
– А другая? Если не секрет, – полюбопытствовала она.
– Матушка надеется, что решив материальные трудности, Ален найдет Мэг жениха.
– Вот как?! Значит, вы роковой мужчина? – рассмеялась Ханна.
– Вы так думаете? – Саймон изобразил скромность.
– Уверена.
– Тогда вас можно тоже назвать роковой красавицей. Не верите? Зря, вы мое сердце уже покорили.
Ханна смеялась. Неожиданно общаться с Саймоном стало легко и непринужденно. Мистер Вуд оказался приятным собеседником. А после пешей прогулки и любования небольшим водопадом, берег которого покрыт разноцветным ярким ковром опавших листьев, настроение стало отличным.
– Почему вы грустите? – просил Саймон на обратном пути. – Даже когда смеетесь, грустите.
– Думаю о том, что после этой поездки слухи будут просто ужасающими.
– Будут, – кивнул головой он. – Зато вам будут завидовать.
– Я бы предпочла обойтись без зависти и без окончательной потери репутации.
– Не переживайте напрасно, от вас ничего не зависит. Лучше скажите: у вас есть хоть какие-то сбережения?
– Совсем небольшие, – Ханна изобразила озабоченность. Рассказывать, что у нее есть небольшой счет в банке, она никому не собиралась.
– Тогда, вообще, не о чем переживать. Миссис Грапл, одинокая вдова, сдает комнату, еще чета Моррис – тот самый пастор и его жена. У них немного дешевле. К кому поедем смотреть?
– Спасибо, Саймон. Я сама справлюсь.
– Боюсь, уже поздно думать о вашей репутации. Мэг весь город обойдет со слухами.
– Рассказывая обо мне?
– Угу. Вы же заметили, как ее "очаровательное личико" просветлело при виде вас? – напомнил он.
– И что же делать?