– Ты даже не попыталась меня поддержать, – всхлипнула Минни. – Ты ничего не понимаешь в мужчинах, и они даже не смотрят в твою сторону. Но я-то другая! Я женственная, умная, утонченная…
– У тебя нет шансов на брак, а теперь ты поступаешь так с Клементиной, – посетовала мать. – Поверить не могу. После всего, что наша семья для тебя сделала, ты повернулась спиной…
– Ладно! – воскликнула я. – Вы хотите пригласить дракона? Давайте. Я пойду и извинюсь перед делегацией и передам им ваше приглашение.
Я помассировала пальцами виски. Кажется, непроходящие мигрени мамы все же передавались по наследству.
– Именно, – удовлетворенно улыбнулась Минни. – И не забудь сказать, что вышла ошибка. Ты же простолюдинка, не знаешь всех тонкостей… Объясни им, что мы благородная семья и знаем, как себя вести с такими важными гостями.
Я буркнула в ответ, что все поняла, и поднялась с места. В кружке остался недопитый отвар. Отдохнуть мне сегодня вряд ли удастся, поэтому я подхватила плащ и сразу пошла на поиски драконов. Я понятия не имела, как уговорить Вингрена принять приглашение, но знала, что без дракона домой можно не возвращаться.
А ведь еще предстояло оформить бальный зал и малую столовую. Впрочем, большой у нас никогда и не было. Мама любила называть столовую “малой” для солидности: чтобы гости думали, что в доме есть другая, еще больше.
Я выскочила под проливной дождь и побежала к дому мастера, надеясь, что драконы будут все еще там.
Глава 2.3
То, что мастер Йермон по какому-то недоразумению называл домом, на самом деле являлось крепостью неподалеку от леса. Чтобы попасть к нему, пришлось пройти через торговую площадь, миновать квартал ремесленников и убедить стражу, что мне можно за ворота.
Каким-то образом весь город узнал, что моим зельем напоили драконов. Мэр боялся, что чешуйчатые умрут, а отвечать придется ему, поэтому попросил гарнизон за мной приглядывать. Я лишь покрутила пальцем у виска. Как, по их мнению, я должна работать, если меня не выпускают из города?
В итоге я добралась до Йермона уже поздним вечером, и на улице стремительно темнело. Дверь мне открыл мастер. Он поглядел на меня и неожиданно улыбнулся. Мне редко доводилось видеть его таким довольным.
– А-а, а вот и моя ученица, – поприветствовал он. – Пришла обсудить контракт?
Я непонимающе сложила брови домиком.
– Твой рецепт теперь будет использоваться для создания драконьего эликсира, – напомнил мастер. – Права принадлежат тебе, поэтому нам придется уладить формальности… Заходи, подпишем соглашение и обсудим эту нелепую ситуацию.
– Простите, мастер, – смутилась я, – но мне очень нужно еще раз увидеться с драконами. Можно я подпишу все завтра?
– Конечно. – Йермон улыбнулся в бороду и протянул руку, чтобы похлопать меня по плечу. – Ваше дело молодое. А с лавкой еще успеется, Мод. Но мне правда нужно, чтобы ты разрешила использовать рецепт, так что не забудь подписать соглашение.
Я уронила челюсть. Сказанное мастером звучало также нелепо, как просьба сестры, только работало в другую сторону. Импульсивно я схватила старого учителя за руки и крепко сжала от волнения.
– Мастер, это теперь ваш рецепт, – воскликнула я. – Он был сделан для вас и благодаря вам, мастер. Я ни в коем случае не могу помешать вам им распоряжаться. Какие угодно бумаги подпишу…
– Мод, если ты сделаешь его своим, твоя семья забудет о нужде, – вдруг запротестовал мастер Йермон. – Тебе достаточно лишь передать права не мне, а драконам, или договориться о производстве с любым другим лавочником. Я же знаю, ты подрабатываешь.