Арен вошел в верхнюю ложу и посмотрел вниз. Архимагистры уже собрались и сейчас, по своему обыкновению, что-то громко обсуждали между собой, хмуря брови и качая головами, но в таком гомоне император не мог разобрать ни слова.
Он обернулся и посмотрел на Арчибальда, который стоял возле входа в ложу.
— Я думаю, можно начинать.
Брат, помедлив, кивнул и, развернувшись, пошел вниз, к кафедре для выступлений.
Через минуту в зале повисла тишина. Все слушали доклад Арчибальда об изменениях в законе о передаче титулов, связанных с вопросами расторжения брака или смерти одного из супругов.
Как Арен и думал, эти пункты затруднений не вызвали, тем более что все заранее было продумано вместе с сотрудниками судебного комитета. Не вызвали они, конечно, и восторгов, но от закона о передаче титулов многие были не в восторге.
— Господа архимагистры, благодарю за единодушие, — произнес Арчибальд, и только внимательный слушатель заметил бы в его голосе каплю иронии. — А теперь я прошу обратить ваши взгляды вверх. Император хочет сказать несколько слов.
Его величество кивнул охранникам, и один из них развеял иллюзорный полог над ложей.
Взгляд императора скрестился с сотнями других. Архимагистры вставали, кланялись, затем садились снова. Какофония из эмоций была просто оглушающей, и Арен, чуть поморщившись, поставил эмпатический щит.
— Доброе утро, уважаемые архимагистры, — заговорил он, оглядывая зал. — Все мы помним, что случилось в День Альганны. — Маги замерли — начало речи им явно не понравилось. — В данный момент практически все участники заговора арестованы и находятся под стражей. Идут судебные процессы, большинство заговорщиков ждут пожизненное заключение, блокировка магии и общественно-полезные работы. Как вы считаете, господа архимагистры, достаточное ли это наказание для участников попытки государственного переворота, который привел бы к гражданской войне и гибели множества людей?
Господа архимагистры молчали, понимая, что вопрос риторический.
— Я думаю, что нет. По этой причине я попросил его высочество Арчибальда и представителей судебного комитета подготовить указ о лишении привилегий участвующих в заговоре аристократических родов.
Тишина в зале стала буквально зловещей.
— Указ подготовлен и будет подписан сегодня вечером. Арчибальд, зачитай.
В той же зловещей тишине брат императора зачитал короткий текст указа, и как только он замолчал, архимагистры, наконец, зароптали.
— Ваше величество!..
— Ваше величество, это слишком!
— Мы сами… некоторые из нас… родственники!
— Нас тоже лишат привилегий?!
— Но за что?!
— А как же… семья вашего брата?! Вы ведь не можете лишить привилегий собственный род!
— Ваше величество!
— Ваше…
— Ваше…
Эмпатический щит дрожал, не выдерживая буйства эмоций такого количества людей, и Арен еще немного укрепил его. И так в голове звенело от воплей советников, не хватало захлебнуться их чувствами.
— Мой брат уже понес наказание, лишившись жизни. Жизнь или титул — на мой взгляд, выбор очевиден. Лишат привилегий членов тех родов, которые участвовали в заговоре. Всех, кто носит ту или иную фамилию, от мала до велика. Это же случится с теми, кто захочет пойти против императора в дальнейшем. Я больше не желаю заговоров.
Возражений теперь не звучало. Архимагистры смотрели на Арена с неприязнью, почти с ненавистью, хмурясь и неодобрительно качая головами.
— Ваше величество! — Со своего места в первом ряду встал Берт Арманиус. — Разрешите высказаться.
Арен кивнул, складывая руки на груди.
— Я слушаю вас, Бертран.