– Какое наслаждение танцевать с вами! – шептал он, наклоняясь к ней. – Вы красивы, как мечта!

– Но мечта отнюдь не бесплотная, в этом, знаете ли, легко убедиться, – ответила Эйлин.

– О, если б мне выпало такое счастье! – шутливо воскликнул он.

Эйлин поняла намек и в ответ взглянула на него с дразнящей улыбкой. Миссис Симс, которую усиленно занимал Каупервуд, сколько ни старалась, так и не смогла расслышать их разговора.

После полонеза Эйлин, окруженная шумной, легкомысленной толпой развязной «золотой молодежи», повела всех смотреть свой портрет. Люди старшего поколения осуждали обилие вина, обнаженных женщин на картине Жерома, висевшей в одном конце галереи, вызывающе яркий портрет Эйлин в другом ее конце и самую хозяйку дома, за которой слишком усердно увивались некоторые из молодых мужчин. Миссис Рэмбо, женщина добрая и благожелательная, сказала своему мужу, что Эйлин, как ей кажется, «слишком спешит жить». Миссис Эддисон, пораженная кричащей роскошью и размахом празднества, устроенного Каупервудами и затмившего если не многолюдностью и респектабельностью, то блеском все вечера у них в доме, заметила мужу:

– А Каупервуд, видимо, наживает бешеные деньги.

– Так ведь он прирожденный финансист, Элла, – наставительно пояснил Эддисон. – Он спекулирует на бирже и, конечно, наживает и будет наживать большие деньги. А вот примут ли их в свете, не знаю. Будь он один, без жены, это было бы проще. Она очень красива, но Каупервуду она не пара, не такая ему нужна жена. Она как-то даже слишком хороша.

– Ты прав. Мне она нравится, но я боюсь, что она сама много себе напортит. А жаль!

Как раз в эту минуту Эйлин с раскрасневшимся от лести и комплиментов счастливым лицом проходила мимо них в сопровождении двух улыбающихся юнцов. Каупервуды отвели под танцы музыкальную комнату и гостиную, и теперь все устремились в этот импровизированный бальный зал. Навстречу Эйлин неслись звуки музыки, запах цветов, многоголосый говор; взволнованная, она приостановилась на пороге, окидывая взглядом движущуюся, блестящую, разряженную толпу.

– Давно я не видел таких красавиц, как миссис Каупервуд, – заметил Брэдфорд Кэнда редактору светской хроники Хортону Бигерсу. – Она, пожалуй, даже чересчур красива.

– А какое она, по-вашему, произвела впечатление? – допытывался осторожный Бигерс.

– Очаровательная женщина, только боюсь, что она недостаточно сдержанна, недостаточно умна. Ей бы надо держаться посолидней. Она слишком увлекается. Наши зрелые красотки не захотят у них бывать, рядом с ней они все будут казаться старухами. Если бы миссис Каупервуд была не столь молода и не столь красива, к ней отнеслись бы лучше.

– Я тоже так думаю, – сказал Бигерс. На самом деле он вовсе этого не думал и вообще не способен был к подобным обобщениям. Но теперь он был твердо в этом убежден, ибо так сказал Брэдфорд Кэнда.

Глава XI

Плоды дерзаний

На следующий день за утренним кофе у Симсов и во многих других чикагских домах только и было разговору, что о новоселье у Каупервудов и о том, будут они приняты в обществе или нет.

– Как хочешь, но миссис Каупервуд совершенно не умеет себя держать, – заметила миссис Симс своему мужу. – И вообще они устроили не новоселье, а какую-то ярмарку. Надо же додуматься: в одном конце галереи повесить ее портрет, а в другом – этого Жерома! А сегодняшняя заметка в «Пресс»! Словно они и в самом деле что-то собой представляют.

Миссис Симс подозревала теперь, что дала себя провести своим приятелям Тейлору Лорду и Кенту Мак-Кибену, познакомившим ее с Каупервудами, и это ее злило.