Повисла пауза. Под суровым взглядом Сергоса Марис понял, что сболтнул лишнего и, как мог, постарался сгладить неловкость:
— Ну, это мы обдумаем уже на обратном пути. А сейчас доверьтесь лучшему в мире проводнику, то есть мне! — Марис широко улыбнулся. — Вальде ждёт нас. Да же? — он вопросительно посмотрел на Сергоса. — Нам всё равно нужно где-то заночевать.
Сергос шумно вздохнул и провёл рукой ото лба вверх, взъерошивая волосы.
— Что думаешь? — обратился он к Альбе. — Доверимся лучшему в мире проводнику?
— Он довольно убедителен. Пожалуй, можно довериться.
— Через Вальде так через Вальде, — пожал плечами Сергос.
Марис просиял и признательно кивнул Альбе.
***
Вальде — небольшой городок на границе двух княжеств, Гардена и Штольма, — впервые удостоился принимать у себя ярмарку Урожая, что проходила каждый год в месяце Падающих Листьев, и делал это со всей ответственностью. Замысловатая конструкция из верёвок, разноцветных флажков и фонариков светящейся сетью висела над главной аллеей, ведущей от городских ворот к центральной площади. Дома по бокам аллеи празднично украсили, музыка была слышна от самых ворот, а ароматы жареного мяса и сладостей наполняли воздух, заставляя стражников Вальде с тоской поглядывать в сторону площади.
— Здравы будьте, воины! — обратился к ним Марис.
— Добро пожаловать в Вальде! — хором отозвались стражники, выпрямившись и пристукнув древками своих алебард по брусчатке.
Приветствие явно было выучено специально к ярмарке, но прозвучало на удивление искренне. Поди, жалование парням на время праздника всё же подняли.
— Где у вас тут лошадок можно оставить? А то негоже по такой чистоте гарцевать, загадят животные, — Марис кивнул на брусчатку. — Выглядит, будто её мыли.
— Так и мыли, — пожаловался стражник, мгновенно попавший под очарование Мариса.
Остальные закивали, подтверждая, что да, действительно, было дело.
— Серьёзная подготовка, — присвистнул Марис.
— Ну, и ярмарка ведь не каждый день бывает. Вы лошадей у старика Клеменса оставьте. Это вот тут, сразу за углом, — стражник указал направление. — Он за животинкой на совесть присмотрит. И про ночлег у него тоже поинтересуйтесь, а то в Вальде сейчас всё занято. Старик кому попало кров не предоставляет, но вам, думаю, не откажет.
— Спасибо за совет, дружище! С меня пиво!
— Да, ладно, — махнул рукой стражник, — хорошим людям и так помочь приятно.
— Как тебе это удаётся? — удивился Сергос, когда они свернули за угол. — Два слова — и ты им уже как родной.
— Обаяние, Сергос, это всё моё обаяние, — деланно вздохнул Марис, чем в очередной раз вызвал улыбку Альбы.
Старик Клеменс — пожилой, в меру упитанный мужчина с роскошными усами — сидел на крыльце дома и курил трубку. Он выдыхал колечки дыма и задумчиво наблюдал за тем, как они поднимались вверх и таяли.
— Здравствуй, мил человек, — Сергос спрыгнул с лошади и подошёл к Клеменсу.
— И вам не хворать, — старик обвёл своеобразную компанию взглядом и выпустил очередное колечко дыма.
— Нам нужен ночлег, — сразу перешёл к делу Сергос, — и место для наших лошадей. Говорят, ты можешь обеспечить и то, и другое.
— Люди много чего говорят, — прищурился Клеменс. — Цена, я так понимаю, вас волнует мало?
Сергос только хотел сказать, чтобы старик называл свою цену и они её заплатят, но тут Марис не выдержал и вмешался в разговор:
— А с чего это вдруг ты решил, что цена нас не волнует? — возмутился он.
Клеменс покрутил трубку в руках и, ухмыльнувшись, заметил:
— У вас гарденские лошади, с вами наёмники-телохранители, а профиль этого благородного юноши, — он указал на Сергоса, — так сильно напоминает профиль князя Деннарда, что на это невозможно не обратить внимания. Я думаю, вы можете себе позволить заплатить старику, который, к слову, готов любезно уступить вам дом, а сам заночевать на чердаке, ту цену, которую он запросит.