А он велел собираться немедленно, на все не больше двадцати минут. Вместе с отцом появилась и ее компаньонка Бейли. В руках компаньонка держала два тюка. Когда правитель вышел, вытащила из них одежду.
– Возьмите, принцесса, и надевайте, только быстрее, – и протянула ей простенькое линялое платье горничной.
Изольда не стала спорить и быстро натянула то, что ей дали. Судя по всему, приказ отца. Бейли, криво улыбаясь, проговорила:
– Вы уж простите, принцесса, но нам придется на время поменяться местами. – И влезла в ее одежду.
Потом натянула на Изольду какой-то затрапезный плащ, так что ни лица, ни фигуры не видать. А сама накинула богатую мантилью, отороченную мехом, ту, что лежала во втором узле. И набросила на лицо капюшон.
Именно в этот момент вернулся правитель.
– Готовы?
Оглядел обеих, удовлетворенно кивнул. Предупредил:
– В дороге, Изольда, во всем будешь слушаться Бейли. Сейчас для всех она принцесса, а ты ее больная служанка, поняла? Это для твоей безопасности, дочь. И лица не показывай никому ни в коем случае.
– Я поняла, – проговорила Изольда.
Отец еще быстро давал компаньонке какие-то указания, Изольда слушать не успевала. Наконец он закончил. Помолчал немного, потом сказал:
– Все, пора. Повозка готова, охрана ждет.
А после они втроем долго шли потайными коридорами, пока не оказались где-то на заднем дворе. Там их уже ждал вооруженный отряд. Отец о чем-то тихо говорил с начальником охраны, а они с Бейли быстро погрузились в наглухо закрытую повозку.
Ту самую, в которой ее еще вчера привезли из монастыря.
Кажется, у нее появился шанс.
***
Наблюдая, как две закутанные в плащи женские фигурки скрылись, Берт слушал последние указания, что правитель давал Тану, и вспоминал свой разговор с той дамой. Ситуация ему не нравилась, о чем он сразу оповестил товарища. Тот принял к сведению. И, понимая, что в дороге их будут ждать сюрпризы, усилил вооружение.
Наконец все приготовления были закончены, указания получены, отряд тронулся. И только сейчас правитель произнес:
– Вам предстоит взять с собой еще одну особу.
Тан вскинулся, потому что в этот момент к ним подъехало еще три повозки. И одетая в мужской наряд всадница, в которой Берт не без удивления узнал давешнюю заказчицу.
Теперь караван действительно тронулся, погнав с места в карьер по ночным улочкам. Чтобы к рассвету быть как можно дальше от города.
***
Закрытая повозка тряслась, подпрыгивая на ухабах, и Изольде, пытавшейся хоть как-то приспособиться, приходилось цепляться за веревки, натянутые вдоль стенок того закутка, в который ее запихнули. Что происходило снаружи, ей не было видно. Уже наступило утро, свет пробивался сквозь щели, но что теперь будет, одному Богу известно.
Но, судя по всему, они все же удалялись от города. И чем дальше они удалялись, тем больше крепла уверенность, что вот он, шанс. Очень хорошо, что ее тут никто не знает. И очень кстати, что на ней эта одежда, а принцессой наряжена Бейли. Надо попытаться сбежать. Улучить момент. Будут же остановки по дороге. Не могут они вечно мчаться как бешеные. И попытаться пробраться назад в монастырь. Вряд ли там ее станут искать.
Плохо, что она не знала дороги. И то, что они двигались в сторону пустыни. Но Изольда почему-то была уверена, что сможет выбраться. Главное, суметь ускользнуть на первой же остановке.
Но бешеная скачка все продолжалась и продолжалась, и девушке стало казаться, что ей не будет конца. Однако в какой-то момент движение начало замедляться, вскорости повозка и вовсе остановилась.