— Кхм… заходи, приятно иметь дело с умными людьми, — хмыкнул он, закрывая за мной дверь.

Домой я почти бежала, будто за мной гнались разбойники. Люди, что попадались мне навстречу, провожали меня удивлёнными лицами. Я же спешила скорее оказаться в спасительном месте, за высоким забором и быстрее увидеть сына. От волнения и беспокойства моё сердце заходилось в бешеном ритме, а от переполняющих меня эмоций на глаза набежали слёзы.

— Кажется, вот за эти домом, — прошептала, ускоряя шаг, я врезалась со все силы во что-то или кого-то, меня отбросило назад, так, что от прострелившей мою пятую точку боли, я застонала.

— Мадам, вы в порядке? Позвольте, я помогу, — воскликнул обеспокоенный мужской голос с лёгкой хрипотцой, будто простудился.

— Спасибо, — пробормотала, чувствуя, как по моим щекам всё же не вовремя побежали слёзы, — помогите подняться.

— Да, конечно, — пробормотал всё тот же голос, из-за пелены слёз его лицо было расплывчатым.

— Благодарю, — всхлипнула, склонив голову, украдкой вытерла слёзы, чтобы взглянуть на мужчину, но они не хотели останавливаться, — простите, я вас сбила.

— Нет, что вы, это я не смотрел, куда иду, — тут же возразил мужчина.

— Юдо! Что происходит? — раздался за спиной приятный бархатный голос, странным образом меня взволновав.

— Мсье Этьен, девушка, она… упала и вот, плачет.

— Мадам…

— Кэтрин, — снова всхлипнула, ощущая себя глупо, смущённо отвернувшись, пробормотала, — всё хорошо, мне уже лучше и Юдо… спасибо.

— С вами точно всё в порядке, может вас проводить? — произнёс всё тот же притягательный голос.

— Нет, мне совсем недалеко, спасибо, — подхватив чемодан, продолжающий стоять на земле, я рванула мимо дома Морганы, не знаю почему, но я не хотела, чтобы они видели, где я живу. И только в конце улице, завернув за угол, какого-то здания, я остановилась, чтобы перевести дыхание.

9. Глава 8.

К дому бабушки Мо кралась как воришка. Выждав минут десять, на большее меня не хватило, мелкими перебежками, стараясь держаться в тени домов и не прекращая осматриваться, я через тридцать минут влетела во двор.

— Мама, ты плакала? — воскликнул сын, подбегая ко мне, он крепко обнял, пристально вглядываясь в моё лицо.

— Немного… упала, — повинилась я, погладив сына, заметила, что мои ладони в серых разводах от пыли и слёз, я, мысленно застонав, спросила, — Джереми, посмотри, моё лицо грязное?

— Да, ты в чёрную полоску, — улыбнулся сын, потянув меня за руку в дом, нравоучительно добавил, — тебе надо умыться и платье снять, оно тоже грязное.

— Пожалуй, — хихикнула, представив себе, как я выгляжу со стороны, теперь понимая, почему от меня шарахались люди, — как бабушка Мо?

— Хорошо, мы кашу приготовили, правда, без мяса, — отчитался сынишка.

— Молодцы, сейчас приведу себя в порядок и узнаём у Морган недорогую лавку, где можно пробрести продукты и одежду одному маленькому, но быстрорастущему мальчику.

— Мы с Абисом насобирали листики-паутинки, — поделился сын, чем занимался, пока меня не было, — я убрал их на полочку шкафа в нашей комнате.

— Замечательно, — кивнула, зайдя в комнату, положила чемодан на столик и замерла в нерешительности.

— Мам?

— Сейчас, — дрожащими руками, открыла чемодан и, осторожно взяв мешочек, словно там было что-то опасное, я развязала тугую тесьму, зажмурив глаза, высыпала всё содержимое на дно чемодана.

— Мама, — потрясённо прошептал сын, я же, чуть приоткрыв глаза, ошеломлённо уставилась на кучку золотых монет, громко и счастливо рассмеялась.

— Невероятно! — сквозь смех воскликнула я, подхватывая сына на руки, закружила его по комнате, — ты представляешь, я думала, торгуюсь за серебрушки, а, оказалось, за золото. В нашей деревне мне больше монеты не давали, а здесь золотом.