– Ты не знаешь, Пилеску, где обнаружили «Белую ласточку»? – спросил Майк.

– Ранни покажет тебе на карте, – ответил пилот. – Скоро мы должны спуститься, чтобы раздобыть ещё топлива. У нас мало времени. Вы, дети, должны оставаться в самолёте, когда мы приземлимся на аэродроме. Я не хочу, чтобы меня арестовали за похищение детей!

– Мы хорошо спрячемся! – взволнованно пообещал Поль. – Где карта, Ранни? Давайте посмотрим. Когда вернёмся, надо первым делом географию подтянуть. Кажется, я вообще ничего не знаю об Африке.

Ранни развернул большую карту и показал детям, где нашли самолёт капитана и миссис Арнольд. Он также показал им, где находится их собственный самолёт.

– Ух ты! Кажется, отсюда недалеко до того места, где нашли «Белую ласточку»! – воскликнул Поль, водя пальцем по карте.

Ранни рассмеялся:

– Дальше, чем ты думаешь! А теперь смотрите! Мы приближаемся к аэродрому и должны заправиться топливом. Идите в хвостовую часть самолёта и спрячьтесь там под грудой пледов.

Итак, пока самолёт шёл на посадку, пятеро детей устроились под пледами и багажом.

Они надеялись, что их не найдут. Было бы просто ужасно, если бы их отправили обратно в Лондон после столь долгого путешествия!

Глава четвёртая

В неведомой стране


Несколько человек выбежали навстречу самолёту, который красиво приземлился на взлётно-посадочной полосе. Пилеску выбрался из кабины, Ранни остался внутри.

Дети вели себя тихо, как мыши.

Серебристо-голубой самолёт был так великолепен, что местные обменялись удивлёнными восклицаниями: они никогда раньше не видели подобной красоты. Двое незнакомцев хотели забраться внутрь и осмотреть его, но высокий, крепкий Ранни стоял у входа на страже. Пилеску поговорил с механиками, и вскоре самолёт начали заправлять. Поплыл удушливый запах топлива.

– Дышать нечем, – прошептал Поль. – Сейчас задохнусь.

– Не смей чихать, – приказал Джек едва слышным, но свирепым шёпотом.

Поль, стараясь подавить приступ удушья, побагровел. Девочки тоже с трудом переносили вонь, но они ещё глубже зарылись носами в плед и ничего не сказали.

До кабины долетел мужской голос с незнакомым акцентом.

– Скажите, сколько имеете есть пассажиров? – спросил он на ломаном английском.

– Здесь я и мой товарищ, – коротко ответил Пилеску. – А есть нас не надо.

Мужчина кивнул, обошёл самолёт, любуясь им. Пилеску сделал вид, будто его ничуть не тревожит этот назойливый незнакомец. Он стал внимательно изучать двигатели самолёта. Заметил неисправность и крикнул Ранни:

– Спустись сюда на минутку и помоги мне.

Ранни спустился по лестнице и встал рядом с Пилеску. С быстротой молнии один из чужаков взлетел по трапу и заглянул в кабину самолёта.

Случилось так, что в этот момент Майк высунулся посмотреть, как там местные, ушли наконец или нет. Он заметил незнакомца раньше, чем тот увидел его, и мигом спрятался, пихая остальных, чтобы те не копошились.

Ранни заметил, что незнакомец поднялся в кабину, и крикнул ему:

– Спускайся, парень! Ты всегда так ломишься в чужую дверь без разрешения?

– Вы обязаны дать мне разрешение, – заявил человек. Он заметил огромную груду пледов на заднем сиденье. – Мы получили известие, что из Лондона пропали пятеро детей и, если их найдут, король Баронии предложит большую награду.

Пилеску пробормотал что-то себе под нос и побежал туда, где механики только что закончили заправку. Он оттеснил их подальше от самолёта. Ранни в мгновение ока взлетел по ступенькам и бесцеремонно спустил с них пытливого мужчину. Пилеску прыгнул в самолёт и скользнул в кресло пилота, как рыба в родной водоём.