– Очень вовремя! К нам едет карнавал-сарай. Они будут здесь уже на следующей неделе.
– Карнавал-сарай? – не поняла Джордж.
– Может быть, караван-сарай? – предположил Джулиан. – Хотя караван-сарай, это вообще-то такое строение в…
– У нас караван-сараем называется передвижной цирк. Хотя и не совсем цирк. Это когда бродячие артисты едут караваном, а потом останавливаются в каком-нибудь сарае и дают представление. Отсюда и название. Но маленькие дети ещё не знают, что такое караван. Они часто путают и говорят «карнавал-сарай», вот взрослые и стали за ними повторять. Хотя и так и так правильно.
– Карнавал-сарай? Забавно! – усмехнулась Джордж.
– Да, – сказала хозяйка. – Тут же у нас никаких развлечений. Кина нет, театра нет. Так вот эти бродячие артисты и есть наш единственный досуг. Мы всегда им рады. Надо будет срочно освобождать сарай.
– Вы хотите сказать, что они будут выступать именно в вашем сарае? – удивился Джулиан.
– Да. Он самый большой в округе. К нам вся деревня ходит и даже с окрестных ферм. А то бывает, и из других селений. В прошлом году даже из Трелина люди были. И артисты тогда дают не по одному представлению. Вам очень повезло, что вы их увидите.
– Агакх, – сказал мистер Пенрутлан, на этот раз удивительно к месту, а потом неожиданно громко захохотал на разные лады: – Ах-ха-ха! Хо-хо-хо! Ху-ху-ху!
Очевидно, он очень любил выступления бродячих артистов. Потом он начал что-то говорить, но ребятам было не разобрать.
– Мистер Пенрутлан вспомнил, как в прошлый раз тут выступал конь. Его звали Коняжка. Так вот этот конь умел сидеть по-человечески, да ещё скрестив ноги, – перевела речь мужа хозяйка.
– Конь? И скрестив ноги? – не поверил Джулиан и повернулся к Дику: – Мы непременно должны дождаться этого «карнавал-сарая»!
Глава 3
Первый вечер на ферме
После такого же обильного полдника никому ничего не хотелось делать. Дик знал, что ему надо идти заклеивать дырку в шине, но он ещё сомневался, сумеет ли из-за полного брюха хотя бы согнуться.
Хозяйка принялась убирать со стола, Джордж и Энн вызвались ей помочь.
– Спасибо, девочки, – сказала миссис Пенрутлан, когда всё было закончено. – Я знаю, что одну из вас зовут Энн, а другую Джорджина. Которая кто?
– Я Энн, – сказала Энн.
– А я Джордж. Джордж, а не Джорджина, – поправила Джордж. – Так и зовите меня, пожалуйста. Мне всегда хотелось быть мальчиком, понимаете?
– Знаете, Джордж она такая, – поддержала кузину Энн. – На другое имя просто не отзывается. А сейчас, если вы не против, мы пройдёмся по двору.
Дик и Джулиан уже были там. Джордж и правда выглядела как мальчишка: джинсы, короткая рубашка, курчавые волосы, веснушки на носу, руки в карманах и походка вразвалочку. Так обычно ходит Дик.
Он уже заклеил камеру и теперь накачивал колесо. Мимо прошёл мистер Пенрутлан. Хозяин понёс солому для только что отелившейся коровы и её телёнка. Причём нёс не охапку, а, казалось, целую копну.
– Ну и силища у этого человека! – восхитился Дик.
Увидев ребят, фермер кивнул, но не произнёс ни слова.
– Интересно, почему он всё время то мычит, то молчит? – сказал Дик, убирая насос. – И давно это с ним? Как же тогда он воспитывал детей? Может, за него всё это время говорила жена? Похоже, она готова говорить за двоих. И, может, она так долго это делала, что он позабыл все слова?
Джулиан оценил шутку и засмеялся. Потом посмотрел ему вслед и добавил:
– Какой же он всё-таки могучий! Я бы тоже хотел иметь такую силу и рост.
– А я бы не хотел, – сказал Дик. – Любая кровать будет тебе мала, и ноги будут вечно торчать из-под одеяла. Ну всё, я закончил. В камере была приличная дырка. Похоже, я поймал гвоздь, пока мы ехали на станцию. Но теперь порядок.