Привезли мебель.
Глава 3
Двое дюжих грузчиков остановились за спиной Бейли, заглядывая в дом поверх упавшей двери. В разбитые окна залетал ветерок, в нем танцевала пыльная паутина.
– Не ждали нас тут, верно? – спросил в тишине один из грузчиков.
– Произошла ошибка, – вмешался подоспевший Филипп. – Мы отсылаем всю мебель обратно.
– Обратно я ее не повезу, – заупрямился ближайший к Бейли грузчик. – Слушайте, мистер, фургон мой, а мебель-то чужая. Мне заплатили за доставку в один конец. Если я привезу ее на север, мне скажут, что обратная доставка за мой счет.
– Я заплачу вам, сколько… – начал Филипп, но Бейли прервала его.
– Ничего увозить не понадобится. Мебель расставим в доме, как только его…
– Отремонтируют? – вскинул брови один грузчик.
– Надо было сдавать задом, – поддержал второй, – эта халупа того и гляди развалится. Полпинка хватит.
Первый грузчик и хозяин фургона, тот, что был повыше ростом и поплотнее, нахмурился, глядя на Бейли сверху вниз. Она не доставала ему головой до груди, а он привык оберегать всякую мелюзгу.
– Может, разгрузить мебель где-нибудь в другом месте, пока вы не приведете в порядок этот дом? У вас здесь нет знакомых с просторным гаражом?
Прикусив нижнюю губу, Бейли отрицательно помотала головой. Какие там знакомые, думала она, не смея взглянуть на Филиппа. Она знала, что он ждет, когда она «образумится», – это универсальное мужское выражение означало, что она должна признать его правоту и подчиниться.
Второму грузчику надоело издеваться над ветхим домом и он придумал кое-что получше.
– А может, перенесем мебель в тот сарай?
Бейли встрепенулась:
– Сарай? Какой сарай?
Грузчик указал в сторону густых зарослей, за которыми угадывалось что-то вроде крыши, когда-то выкрашенной в красный цвет.
– Там или сарай, или пожарная часть, – предположил грузчик.
Его неуклюжей шутке никто не засмеялся, но Бейли вдруг метнулась сквозь заросли, одной рукой прикрывая лицо, другой отводя в сторону лианы и ветки кустов.
– Напомните потом, что чаевых вы не заслужили, – попросил Филипп грузчика, который высмотрел в кустах сарай, и поспешил за Бейли, сопровождаемый по пятам обоими грузчиками.
Строение и вправду оказалось сараем, стоящим всего в сотне ярдов от дома. Дорожка к нему совсем заросла, подступы к сараю преграждала растительность. Итогом борьбы с ней стали три длинных кровоточащих царапины на левой руке Бейли.
Сарай был невелик, не из тех, где хватит места десятку лошадей и коров. В таком строении деревенский сквайр мог бы хранить садовые инструменты и, возможно, держать пару коней.
Бейли сражалась с тяжелой дверью, когда наконец подоспели остальные, и оба грузчика сразу бросились на помощь. Замок на двери оказался надежным, но заржавел оттого, что им долго не пользовались. Неодобрительно поджав губы, Филипп наблюдал, как грузчики и Бейли общими усилиями сдвигают дверь в сторону. Из сарая вырвалось густое облако пыли и мелкой соломы, и все трое закашлялись.
– Когда его открывали в последний раз? – спросил второй грузчик, кашляя так надсадно, словно вместе с пылью хотел выхаркать легкие.
– Понятия не имею, – ответила Бейли, выпрямилась и глубоко вздохнула. – Я сама впервые увидела эту ферму час назад.
– Вы купили ее не глядя? – изумился ее собеседник, по голосу которого было ясно, что он охотно отдал бы Бейли титул Идиотка года.
– Получила в наследство, – бросила Бейли через плечо и заглянула в сарай. В окна под крышей вливался свет, но понадобилось несколько минут, чтобы глаза привыкли к нему. Помимо нескольких тюков иссохшего сена, внутри обнаружилась конская упряжь на одной стене и несколько сломанных лопат на другой. В глубине виднелись очертания нескольких пустых конских денников. Так или иначе, сарай выглядел гораздо крепче дома. По крайней мере крыша не протекала.