— Кому же я буду нужна, надкушенная? — я через силу улыбнулась. Раз моя лунная кошка, как и дар утешения, сейчас молчали, приходилось выкручиваться самой. — А вот тем калачам с сахарной посылкой точно понравится. Принести один? 

— Тогда уж королевский грибной суп с гренками! На всех, — он обвел рукой компанию своих друзей. 

Судя по их ухмылкам, даже в этом заказе был какой-то подвох, но я не могла уловить его смысл: суп называли королевским потому, что в его состав входило до десяти видов грибов, это зависело от сезона и места приготовления. Сам же рецепт был довольно простым, и блюдо подавали по всем населенным территориям. 

Но когда зашла на кухню и попросила пять порций королевского грибного супа, повар засмеялся ещё громче и пихнул на стол раздачи пять мисок с темным наваристым согреем. Его традиционно готовили на севере, на бульоне из костей и кореньев, затем бросали крупные куски мяса и овощей, а в конце — специи, чтобы точно согревал в самую лютую стужу. Ни единого гриба в составе, но другого мне не дали, пришлось нести этот и выслушивать новые остроты от гостя. 

— Я отказываюсь от заказа! — он отодвинул тарелку, в то время как его товарищи уже вовсю хлебали свои порции. — В этом супе нет ничего королевского! 

— Тарелка чистая, — Анита возникла рядом и подбоченилась, — и в нее никто не плюнул. Чисто королевский суп, теперь ещё и грибной! — оторвав от ближайшего венка сморщенный рыжик, она бросила его в тарелку, затем с угрозой примерилась к висящему там же мухомору. — Принести королевский отвар, Ульрих? 

— Неси, — он разом скис и всучил Аните горсть монет за завтрак. 

Официантка ловко сгребла их в ладонь и потащила меня к следующему столу. 

— Будешь мямлить — сожрут вместо завтрака. Потому никаких расшаркиваний, просто спрашивай: суп или каша, поняла? 

Я кивнула и повернулась к следующему столу. 

Время вдруг исчезло, превратившись в бесконечные повторяющиеся петли из заказов, ругани на неподходящий цвет, вкус, запах блюда, выдуманных насекомых в нем и попыток шлёпнуть меня или ущипнуть. Самые отчаянные посетители примерялись сбежать без оплаты, но их ловко останавливал Крис. 

Потом кто-то подставил мне подножку, как итог — на ногах я удержалась, зато залила супом половину зала, а разгневанный Скарлет пообещал вычесть все из моего жалования, и не важно, что ещё не заплатил ни монеты. У Аниты и Долорес все получалось так ловко и естественно, что слезы наворачивались от обиды. Вот она, истинная цена пяти годам в академии: знаю тьму бесполезных вещей, но не могу справиться с простейшей работой. 

4. Глава 4

Постепенно поток посетителей схлынул, я домыла пол от супа и устало привалилась к стене. Тут же прилетел Рейгаль, склонил голову набок и чуть растопырил крылья. 

— Созрела для поцелуя? Бэкки, это бесчеловечно заставлять меня так страдать! 

Насколько я успела заметить, за утро он склевал калач, поболтал с Крисом, затем с Долорес, выпил чашку охлаждённого чая и сыграл партию в шахматы с незнакомым мне мужчиной. Не знаю, как привык развлекаться Рейгаль Флинн, если так он страдает. К тому же трясущиеся от усталости руки и ноги не добавляли мне сострадания к наглому парню. Или мужчине?

— Сколько тебе лет? — спросила я. 

— Двадцать шесть, получается. 

— А успел всех достать уже в двадцать четыре, — вклинился Крис. — Его спасал только редкий дар и матушкин авторитет. Никто не хотел связываться с Лилианой Флинн, верховной ведьмой Дагры. 

— Ещё я с восемнадцати самый удачливый бретер в городе, ни одного поражения на дуэлях! — продолжил хвастаться Рей.