– Мы тушили пожар восемнадцать часов подряд. Я рухнула в постель только в три часа ночи.

– Я слышал. Вы хорошо поработали. А еще я слышал, что ты обожаешь сандвичи с яичницей и беконом и мягким сыром, поэтому… – Галл указал большим пальцем. – Я принес. Хотел оставить на тумбочке, но ты закричала. Я тебя разбудил, ты меня ослепила – позволь заметить, что ничего подобного я не имел чести видеть за всю свою жизнь – и это делает наше свидание неотвратимым.

Осмотрев сандвич и бутылку газировки рядом с ним, Ро при следующем вдохе ощутила такой аромат, что чуть не разрыдалась от счастья.

– Ты принес мне сандвич с яичницей и беконом?

– И сыром «джек».

– Я бы сказала, что ты отработал тот стриптиз, который я невольно устроила.

– Если все так просто, я сбегаю еще за одним сандвичем.

Ро рассмеялась, зевнула, поправила полотенце и схватила тарелку. Откусив первый кусок, она зажмурилась от восторга и не согнала Галла, когда почувствовала, что он сел на край кровати.

– Спасибо, – сказала она, снова набив рот. – Искреннее спасибо.

– Я отвечу так же искренне. Я не разочарован.

– У меня действительно потрясающая грудь. – Ро взяла бутылку, отвинтила крышечку. – Огонь метался, мешая тушить очаги. Мы прорубались, а он будто говорил: «О, хотите поиграть? Попробуйте». Но в конце концов мы победили. Ты случайно не знаешь, как там Стовик?

– Теперь известный как Бензопила. Он и его двадцать семь стежков в прекрасном состоянии.

– Я должна была последить за ним!

– Ничего подобного. Он прошел отбор, а травмы случаются. Мы все знали, что нас ждет.

– Все так, но он был в моей команде. Я отвечала за тот сектор… – Ро с досадой прикусила губу. – Но парень выздоровеет, значит, все в порядке.

Она покосилась на руки Галла.

– Твои пальцы выглядят лучше.

Галл сжал кулаки, разжал.

– И работают неплохо. Я снова в списке.

– А Доби?

– Ему получше, но придется подождать еще пару дней. ММ обнаружил, что Доби шьет, как Бетси Росс[14], и приковал его к швейной машинке. Вчера вечером я выиграл пятьдесят шесть долларов с мелочью в покер, а Бикарди – один из техников – напился и исполнял арии из итальянских опер. Вот, пожалуй, и все новости.

– Благодарю за новости и за сандвич. А теперь выйди, мне надо одеться.

– Я уже видел тебя голой.

– Чтобы снова увидеть меня голой, ты не отделаешься сандвичем на завтрак.

– А как насчет ужина?

Господи, неугомонный… Ро рассмеялась.

– Вон отсюда, крутой парень! Я должна успеть в спортзал, чтобы отработать хотя бы часть этих калорий.

– Удержусь от банальных комментариев, чтобы не портить себе репутацию. – Галл встал, забрал пустую тарелку. – Ты очень красивая женщина, Роуан. Я не могу спать по ночам.

– Ты очень сексуальный мужчина, Галл, – прошептала Ро, когда он вышел. – У меня кружится голова.

В спортзале она провела полтора часа – правда, напрягалась не сильно, боялась перегрузить организм, – а затем отправилась в кухню-столовую.

После плотного ленча, снова почувствовав себя человеком, Роуан послала отцу эсэмэску.

«Пожар потушили. Я в порядке. Люблю, Ро».

Теперь ей предстояло проверить парашют, который она развесила накануне. Пока она выискивала дырки, освобождала ткань от сучков и шишек, вошли Мэтт и Либби.

Ро оторвалась от своего занятия.

– Что-то вы какие-то вялые.

– Почему ты не напомнила, что перед сном нельзя нажираться? – Либби прижала ладонь к животу. – Я до пяти утра не могла заснуть, лежала и пыхтела, как выброшенный на берег кит.

– А ты, Ро, так и не добралась до столовой, – заметил Мэтт, раскладывая свой парашют.

– Когда я смыла всю грязь, то едва добралась до кровати. Спала как убитая. – Ро улыбнулась Либби. – А завтрак мне принесли в номер. Потом я полтора часа отпахала в спортзале, опять поела и, между прочим, готова повторить.