В лабораторию вошла Сакс. Райм представил ее Перси и мистеру Хейлу.

– Амелия? – переспросила Перси. – Вас зовут Амелией?

Сакс кивнула.

Слабо улыбнувшись, Перси повернулась к Райму.

– Нет, меня назвали не в честь той Амелии – летчицы, – сказала Сакс, вспомнив, что Перси пилот. – Так звали сестру моего деда. А Амелия Эрхарт[2] была настоящим героем?

– Нет, – ответила Перси. – Не совсем. Ну, далеко не во всем только ее заслуга.

– Вы что, собираетесь приставить к ней охрану? – спросил Хейл, кивая на Перси. – Постоянную?

– А то как же, – сказал Деллрей.

– Ну хорошо. И все же… У меня только одно замечание: по-моему, вам действительно необходимо переговорить с тем типом. Филипом Хансеном.

– Переговорить? – удивился Райм.

– С Хансеном? – переспросил Селитто. – Разумеется. Но он все отрицает. Вряд ли нам удастся вытянуть из него хоть слово. – Он переглянулся с Раймом. – С ним работали Близнецы. – Селитто снова повернулся к Хейлу. – Это наши лучшие следователи. Но Хансен молчит как истукан. Пока нам никак не удается его разговорить.

– А нельзя ли его запугать… или сделать еще что-нибудь?

– Гм… нет, – ответил детектив. – Не думаю.

– Это не имеет никакого значения, – продолжал Райм. – Хансен нам все равно ничего не сможет сказать. Танцор никогда лично не встречается со своими клиентами и никогда не ставит их в известность, как и где он собирается выполнить заказ.

– Танцор? – спросила Перси.

– Мы так называем убийцу. Танцор у гроба.

– Танцор у гроба?

Перси издала смешок, как будто в этой фразе был для нее какой-то скрытый смысл, но не стала ничего объяснять.

– Какое-то жуткое имя, – с сомнением произнес Хейл, словно полицейским нельзя было давать мрачные прозвища преступникам.

У Райма мелькнула мысль, что он, возможно, и прав. Перси посмотрела прямо в глаза криминалисту, почти такие же темные, как ее собственные.

– А с вами что произошло? Вас ранило?

Сакс и Хейл вздрогнули, услышав эти резкие слова, но Райм ничего не имел против. Наоборот, он предпочитал таких же людей, как он сам, не тратящих время на пустую вежливость.

– Я осматривал место преступления, – спокойно ответил криминалист. – Это было на стройке. Сорвалась плита, и я получил перелом позвоночника. В районе шеи.

– Как тот актер, Кристофер Рив.

– Да.

– Здорово ему досталось, – вставил Хейл. – Но храбрости Риву не занимать. Я видел его по телевизору. Наверное, если бы со мной случилось что-то подобное, я бы наложил на себя руки.

Райм посмотрел на Сакс, перехватившую его взгляд, и снова повернулся к Перси:

– Нам нужна ваша помощь. Мы должны установить, как преступнику удалось доставить бомбу на борт самолета. У вас есть какие-нибудь догадки?

– Никаких, – ответила Перси, вопросительно взглянув на Хейла.

Тот покачал головой.

– Перед вылетом вы не заметили рядом с самолетом кого-нибудь незнакомого?

– Вчера вечером мне стало плохо, – сказала Перси. – Я даже не ездила на аэродром.

– Я был за городом, ловил рыбу, – объяснил Хейл. – У меня был выходной. Вернулся домой очень поздно.

– Где именно находился самолет перед вылетом?

– В нашем ангаре. Мы готовили его к новому заказу. Надо было снять сиденья, установить специальную электропроводку повышенной мощности. Для подключения холодильников. Вы уже знаете, какой был груз, да?

– Человеческие органы, – сказал Райм. – Ангар принадлежит только вам или вы делите его с какой-то другой компанией?

– Нет, он наш. Точнее, мы его арендуем.

– Внутрь попасть просто? – спросил Селитто.

– Когда там никого нет, ангар заперт, но последние двое суток работы по переоборудованию «Лира» не прекращались ни на минуту.