Черное лицо Деллрея вытянулось.
– И ты хочешь, чтобы я повторил это своему старому другу? – Он протянул Райму телефон.
Не обращая внимания на трубку, криминалист объяснил Деллрею:
– Шины машин неотложных служб – лучший источник улик с затоптанного места преступления. Эти машины первыми прибывают туда, шины у них, как правило, новые, с глубокими канавками протекторов, и перемещаются они прямиком с базы до места преступления. Пусть мне пришлют грязь со всех колес.
Деллрею удалось вытянуть у коллеги из Чикаго обещание очистить как можно больше колес.
– Не «как можно больше», а все до последнего! – крикнул ему Райм.
Закатив глаза, агент передал его слова и положил трубку.
– Том! – вдруг воскликнул Райм. – Том, где ты?
В дверях тотчас же появился его многострадальный помощник:
– В ванной, вот где.
– Забудь о стирке. Так, пиши, пиши…
– Линкольн, что писать? И где?
– На грифельной доске. На той, что побольше. – Райм посмотрел на Селитто. – Когда начнется заседание суда?
– В понедельник в девять утра.
– Прокурор вызовет их к себе за пару часов до этого, машина заедет за ними между шестью и семью утра.
Криминалист взглянул на настенные часы. Они показывали десять часов утра. Субботнего.
– Итак, у нас ровно сорок пять часов. Том, пиши: «Час первый из сорока пяти».
Помощник стоял в нерешительности.
– Пиши!
Том продолжал стоять не шелохнувшись.
Райм обвел взглядом собравшихся. Всеобщее недоумение. На лице Сакс появилась гримаса недовольства. Молодая женщина рассеянно почесала голову.
– Может быть, вы считаете, что я излишне драматизирую ситуацию? – спросил криминалист. – И нам не нужно это напоминание?
Некоторое время все молчали. Наконец заговорил Селитто:
– Знаешь, Линкольн, по-моему, ничего до того времени не случится.
– Нет, случится, – сказал Райм, не отрывая взгляда от самца сокола. Могучая птица, казалось, без усилий взмыла в воздух и полетела к Центральному парку. – К семи часам утра понедельника или мы схватим Танцора за шиворот, или оба наших свидетеля будут уже мертвы. Других вариантов нет.
Поколебавшись, Том взял мел и начал писать. Натянутую тишину нарушило чириканье сотового телефона Бэнкса. Некоторое время полицейский слушал молча, затем повернулся к собравшимся:
– Есть кое-что.
– Что? – встрепенулся Райм.
– Звонили полицейские, охраняющие миссис Клэй и второго свидетеля, Бриттона Хейла.
– Что там у них?
– Они дома у миссис Клэй. Она говорит, что в течение последних двух дней видела напротив дома незнакомый микроавтобус черного цвета. Номера другого штата.
– Она их запомнила? Хотя бы штат?
– Нет, – ответил Бэнкс. – По словам миссис Клэй, вчера вечером, когда ее муж отправился в аэропорт, машина какое-то время отсутствовала.
Селитто молча смотрел на своего подчиненного.
Райм подался вперед:
– И?..
– Миссис Клэй говорит, сегодня утром микроавтобус ненадолго появился снова. Сейчас его нет. Она…
– Господи… – прошептал Райм.
– В чем дело? – испуганно спросил Бэнкс.
– Центральное управление! – выкрикнул криминалист. – Звоните в центральное! Живо!
Перед особняком Жены остановилось такси.
Оттуда вышла пожилая женщина и направилась нетвердой походкой к двери.
Стивен бдительно следил за происходящим.
«Солдат, эта цель для тебя легкая?»
«Сэр, ни одну цель нельзя считать легкой. Каждый выстрел требует максимальной сосредоточенности и выдержки. Однако в данном случае, сэр, я могу нанести цели смертельные ранения. Я могу превратить ее в решето».
Медленно поднявшись по лестнице, пожилая женщина скрылась в коридоре. Вскоре Стивен увидел, как она вошла в гостиную Жены. Мелькнуло что-то белое – снова блузка Жены. Женщины обнялись. В комнату вошел еще один человек. Мужчина. Полицейский? Мужчина повернулся. Нет, это Друг.