Фабрика находится на окраине города совсем недалеко от дома. Представляет она собой огромное серое здание, похожее, кстати, на какой-нибудь завод из моего мира – из его труб идет дым.

Нас пропускают сквозь металлические ворота. Затем нас отводят мимо цветущих клумб в единственное цветное здание, сквозь высокие окна видно серое здание, из труб которого валит дым. 

Нас проводят к кабинету начальника фабрики. На рецепции сидит девушка в плотном коричневом платье. Она тут же поднимается при виде нас.

— А вы кто и по какому вопросу? 

Вэйланд достает бумаги из кармана и протягивает ей.

— Ох, следователи, но нас не предупреждали о вашем визите, — говорит она. — Или вы по поводу того происшествия? Так вы уже опоздали.

— Какого происшествия? — вежливо переспрашивает Вэйланд. — Мне нужно переговорить или со специалистом по куклам, или с начальником. У нас больше информационный визит. 

— А, так у нас несколько месяцев назад крупная кража была…

Дверь в кабинет резко распахивается. На пороге появляется низенького роста мужичок. На голове лысина, мелкие глазки бегают, перескакивая с нас на секретаршу.

— Добрый день, — тут же говорит он. — Вы следователь с… куклой?

— Да, у меня есть некоторые вопросы насчет кукол. Я лорд Кроудлер, уполномоченный по делам драконов. 

Взгляд хозяина тут же меняется. Если изначально он хотел нас выгнать, то уже нет. 

— У меня не занимаются куклами для удовольствия! Только слуги, разносчики, печатники. Ничего у нас такого нет, — тараторит он. 

— Это все прекрасно. Но мне нужно переговорить со специалистами.

— Ладно, можете со мной. Здесь все сделано моими руками. Почти все, — он отодвигается в сторону. — Проходите в мой кабинет. 

В кабинете у начальника фабрики все увешано картинами. Причем одни пейзажи. Видимо, чтоб он не забывал, что любит природу. 

 — А что у вас за происшествие было?

— Да ничего такого серьезного. Просто бывший сотрудник взял некоторые реагенты. Но это было давно. Стража тогда все конфисковала у него. Все уже в порядке. 

Мы переглядываемся с Вэйландом. Ладно. В порядке так в порядке. 

— По какому вопросу вам нужен мой специалист? Присаживайтесь, — директор показывает Кроудлеру на стул напротив стола. 

Вэйланд кивает мне сесть, что я и делаю. Сам же мужчина становится за мной и кладет руки на спинку стула. 

— У меня есть несколько вопросов относительно безопасности кукол.

— Наши куклы все безопасны, — хозяин слегка косится на меня. 

— Я не совсем про ваши. Меня больше интересуют куклы для удовольствия, — спокойно говорит Вэйланд. 

— Так это вам в Аугсбе. У меня только обычные куклы.

— Я понимаю. Мы уже отправили запрос в Аугсбе. Но меня интересует такой вопрос. Может ли кукла убивать? — продолжает Вэйланд. 

Хозяин бледнеет. Его лоб покрывается испариной, и ему совсем неловко смотреть на меня. 

— В заклинания кукол не входят заклинания, призывающие убивать. 

— А подмешать их можно?

— Нет. Понимаете, куклы изготавливаются из специального материала. Все их составляющие: материал изготовления, заклинания — все взаимосвязано. К тому же если кукла только осуществит какой-либо вред своему хозяину, то будет тут же уничтожена. Вся вязь заклинаний проходит под контролем. Тем более нельзя заложить нанесение вреда хозяину без последствий.

У меня аж пальцы на ногах поджимаются. Мельком смотрю на Вэйланда. Я не хочу ему причинять вред. 

— Что касается кукол для удовольствия, то иногда в их заклинания вкладывают определенные умения, но само заклинание не должно позволять доводить до смерти хозяина, — он слегка закашливается и становится красным.