— Какими судьбами к нам? — мужчина переводит взгляд на меня.

Его карие глаза осматривают меня с ног до головы. Он слегка задерживается в районе груди. Тонкие губы расплываются в улыбке. Держится он весьма достойно. Аристократ прям. Вон даже платочек аккуратно сложен в кармашке с вензелем – буквой “А”.

— Его Величество вызвал меня.

— И вы пришли с куклой? — мужчина слегка приподнимает бровь.

— Да, — лаконично отвечает Вэйланд.

Между ними виснет пауза.

— Ладно, не буду вас задерживать. Раз отец ждет вас, — усмехается, судя по всему, принц.

Ох, ничего себе, кого мы встретили. А он еще и так смотрит на меня. С таким неподдельным интересом. И я его понимаю. Рядом с Вэйландом может находиться любая «живая» красавица, а он предпочитает куклу. Ну что ж. Се ля ви.

Но что-то мне не по себе становится, когда мы входим в огромный зал, украшенный золотой лепниной. Седовласый мужчина сидит на диване. Рядом с ним стол. Красные розы без шипов торчат из вазы. Я тут же смотрю на них.

— Доброе утро, лорд Кроудлер, — говорит этот мужчина. — Вы можете выйти.

Он подает знак слугам.

— Куклу тоже можете оставить за дверью.

Ага, сейчас. Я же слышала, как Вэйланд считал шаги, да и сама насчитала десятку. Так что не отпустит он меня никуда сейчас.

— Кукла остается со мной, с вашего позволения, Ваше Величество.

— Это еще почему? — король прищуривается. — Куклам не место во время личной аудиенции с королем.

— Это мое волеизъявление. Прошу простить мне такую малую формальность. Но я не могу отпустить куклу.

— Могу я узнать причину?

— Моя кукла так же ведет мои записи. В связи с последними событиями, которые уже стали вам известны, мне приходится вести учет и записи, — криво поясняет Вэйланд, но даже я в этот момент готова поверить ему.

Главное, не подавать виду, что я живая.

— Вот как. Тогда вы понимаете, почему я вас вызвал. Смерть господина Стоуна стала для нас неожиданностью.  И мне нужно, — король будто подыскивает слова, — нужны сведения.

— Сведения? Все будет известно совету, когда расследование завершится.

— Мне нужно, — вставляет король, — чтоб в первую очередь докладывали мне.

Вэйланд хмурится.

— Я подчиняюсь в первую очередь совету.

— Я прекрасно понимаю, кому вы подчиняетесь, лорд Кроудлер. Но дело серьезное. Умер дракон, который метил на место в совет. И который был лоялен к людям.

— У вас есть мысли, кому это нужно было бы? 

— Нет, но я с удовольствием хотел бы посодействовать вам. Моему королевству не нужны проблемы с драконами. Волавия и так на нас наседает. А тут еще и убийство. 

— Волавия драконье королевство, — Вэйланд слегка дергается. 

— Да-да, драконье. Ладно. Мне нужны будут все документы. Насколько дошли слухи до дворца, рядом с господином Стоуном была найдена его кукла. 

— Да, — кивает Вэйланд. — Я могу сообщить вам, как только будет известно нечто большее. Но члены совета вам сообщат.

— Мне нужно знать в обход совета, — вставляет король.

— Не могу. Есть правила…

— Плевать на правила. Совету плевать, что умер один из кандидатов. Они только вздохнули с облегчением. Вы ведь можете нарушить. Что вам стоит? Что вам тот совет?

Вэйланд холодно смотрит на короля и молчит. 

— Репутация, Ваше Величество. У вас в королевстве есть законы, которые я принял и которым следую. Это мой осознанный выбор, принятие реальности такой, какая она есть. Я буду действовать в рамках законов вашего королевства. И согласно инструкций совета.

Кажется, король скрежещет зубами. Что поделать, если Вэйланд упертый дракон. Дракон, упертый, как осел. Жаль, не знаю, правильно это или нет.