Изабелла мгновенно шагнула ко мне, закрывая меня собой.

– Герцог, это недоразумение, – быстро сказала она. – Вы же знаете, Тиса не зря слывёт неприспособленной к жизни. Она бы никогда…

Его светлость смерил её ледяным взглядом.

– Леди Тиса не выглядит неприспособленной к жизни. Более того, я аплодирую её усилиям. Застенчивая девочка, не знающая света? Браво: за ужином ваша падчерица сыграла эту роль великолепно, – его тон стал ниже, опаснее. – Сейчас, однако, я вижу совсем другую картину.

– Ваша светлость…

Лорд Кейран шагнул к мачехе и протянул руку.

– Дайте мне письмо. Как хозяин этого дома, я желаю с ним ознакомиться.

– Я предпочла бы этого не делать. – Моя мачеха выпрямилась. – Письмо адресовано мне.

– А я настаиваю.

Пальцы моей мачехи сжались на белоснежном листке, но ни скомкать, ни разорвать его она не решалась. Ох, что будет, если мой «жених» его прочтёт…

– Частная переписка – это личная переписка, – вмешалась я. – Если мой будущий муж требует, чтобы я выворачивала перед ним карманы, может быть, и не стоит выходить за него замуж?

Герцог опустил руку, и его глаза сузились. На лице моей мачехи проступило обречённое выражение.

– Моя падчерица выпила солонский эликсир, – произнесла она, глядя на бокал. – Не знаю, кто доставил ей эту дрянь, но она полностью лишилась памяти.

На миг глаза герцога расширились. На беспамятную невесту он явно не рассчитывал.

Но он мгновенно пришёл в себя.

– Проверим, – отрывисто сказал он. – Леди Тиса, за ужином ваши сёстры отнеслись к вам не очень-то ласково. Чуть не довели до слёз, как я заметил.

– Ваша светлость, Камилла и Нора любят сестру! – возмущённо воскликнула мачеха. – Они бы никогда…

Лорд Кейран вскинул руку, внимательно вглядываясь в моё лицо.

– Часто ли такое происходит, леди Тиса? – обманчиво мягко спросил он. – Сейчас самое время мне рассказать.

Ага, ага. Чтобы мачеха потом долго и со вкусом мне мстила?

– Я не знала, что у меня есть сёстры, – холодно парировала я. – Но жениха, который равнодушно смотрит на свою возможную избранницу и даже не пытается за неё вступиться, я определённо запомнила бы.

Тяжёлый взгляд его светлости было гораздо сложнее выдержать, чем взгляд мачехи. Я машинально опёрлась о письменный стол, тут же перепачкалась чернилами и невольно чертыхнулась.

Брови герцога взлетели выше.

– Вы видите, ваша светлость, – развела руками мачеха, с отвращением глядя на мои перепачканные чернилами руки. – Была тише воды, ниже травы, а теперь…

– Я вижу.

– Но всё можно исправить! – поторопилась леди Изабелла. От её высокомерия не осталось и следа: теперь она была олицетворённым желанием угодить. – С вашим твёрдым характером и силой убеждения уже через месяц Тиса будет прежней! Если вы проявите жёсткость и заставите её жить по вашим правилам, никакой эликсир её не спасёт. – Она бросила на меня презрительный взгляд. – Её новообретённой дерзости хватит ненадолго. К тому же строптивицу всегда можно запереть.

Я почувствовала, что бледнею.

Герцог смерил меня взглядом.

– Да? – с сарказмом протянул он. – Я не был бы в этом так уверен. Ваша падчерица пригласила принца Гиллиана в свою спальню безо всякой помощи эликсира. Хотите сказать, что теперь, когда её дерзость утроилась, она вдруг станет образцовой женой?

Я едва не икнула. Принца?!

Впрочем, герцог произнёс имя Гиллиана так, словно говорил о мерзком насекомом. Никакого уважения к особам королевской крови, надо же!

– Ваша светлость… – начала мачеха.

– Не будем ходить вокруг да около, леди Изабелла, – жёстко прервал лорд Кейран. – Невеста, принимающая по ночам чужих мужчин ещё до свадьбы, – не тот товар, что мне нужен. Вам стоило предупредить меня заранее.