– Мистер Френч, – сказал Маркби, делая приглашающий жест в сторону здания, из которого только что вышел. – Наверно, нам стоит зайти внутрь. Там мы сможем спокойно поговорить.

– Ну тогда увидимся, – пробормотала Мередит, обращаясь к их удаляющимся спинам.


Маркби отвел Саймона Френча обратно в зал суда, теперь совершенно пустой, и усадил на стул. Не исключено, что парень все же сумасшедший. Люди, желающие сообщить полиции какие-либо сведения, тоже всякие бывают. Встречаются и пустышки – домогающиеся славы лжецы, чья информация яйца выеденного не стоит. Иногда попадаются психи. А также искренне заблуждающиеся люди или убитые горем родители, которые надеются напасть на след своего ребенка, пропавшего много лет назад. Френч не был похож на психа и выглядел слишком молодо для того, чтобы быть отцом мертвой девушки. Он мог даже располагать – чем черт не шутит – подлинной информацией.

Френч неловко поерзал на неудобном деревянном стуле.

– Я понимаю, что это прозвучит странно. И возможно, я поведу вас по ложному следу. Но я просто подумал, что этот скелет… это может быть Кимберли Оутс.

«Вот это уже серьезно», – подумал Маркби. Он осторожно сказал:

– Мистер Френч, почему бы вам вначале не рассказать о себе?

Френч искренне удивился:

– О себе? Ах да, вы, наверно, хотите удостовериться… У меня есть документы. – Он достал бумажник и вывалил из него все сразу: водительское удостоверение, кредитные карточки, чековую книжку и даже читательский билет.

Маркби остановил его:

– Нет, просто расскажите мне, кто вы, чем занимаетесь.

Вы из Бамфорда? – с сомнением в голосе добавил он.

Но Френч удивил его:

– Да. Я здесь вырос, ходил в школу. Уехал из города, когда мне было лет двадцать с чем-то, и ни разу больше не был до прошлого года. А год назад получил новую работу и вернулся. – В его голосе прозвучала гордость. – Сейчас я управляющий в Олд-Коучин-Инн. Это совсем недалеко от города, по вестерфилдской дороге. Может быть, вы слышали о нас?

Маркби кивнул:

– Не только слышал, но и бывал когда-то – до того, как заведение закрылось. Помнится, оно было таким старым и ветхим, что только чудом не разваливалось.

– Мы сделали там капитальный ремонт, полностью восстановили здание! – Френч не упустил возможности порекламировать свое детище. – Надеюсь, вы почтите нас своим посещением! Мы славимся своими мясными блюдами, а по воскресеньям у нас… – Он перехватил взгляд Маркби и покраснел: – Простите, кажется, сейчас это не совсем к месту… Я хочу сказать, я всегда трудился в ресторанном бизнесе. После школы я пошел учиться в местный технический колледж и окончил курс гостиничного управления. И работать я начал в бамфордской фирме, занимавшейся обслуживанием праздников. Она называлась «Патитайм-Кейтерес». Мне было девятнадцать, я был барменом-стажером. И… там я и познакомился с Кимберли.

В Маркби затеплилась надежда. Саймон Френч не врет, и он не сумасшедший. Конечно, не исключено, что он заблуждается, но, по крайней мере, он вполне искренен.

Френч продолжил:

– Она работала официанткой. Она была младше меня: когда мы с ней познакомились, ей было лет шестнадцать, максимум семнадцать. Мы работали вместе около года. – Он замолчал.

– Почему вы подумали, что это может быть Кимберли?

– Потому что она вдруг пропала двенадцать лет назад и была беременна, когда это случилось. Это была какая-то очень странная история, причем с самого начала. Помню, мне казалось… – Френч замолчал. – Это нелегко рассказать в двух словах. Поверьте, мне меньше всего хотелось бы вводить вас в заблуждение ложными сведениями. Но с другой стороны, я всегда считал, что дело там было нечисто.