И сейчас я как никогда была уверена, что мы сумеем прожить счастливую семейную жизнь.
Поцелуй у алтаря был самым сладким из тех, которыми меня одаривал теперь уже муж. И я пообещала себе, что запомню этот момент надолго.
12. Глава 8.1
А потом все завертелось снова. И с облегчением я смогла выдохнуть лишь несколько часов спустя, когда герцог Гейрлейв решил увести из-под носа гостей новоиспеченную супругу и отправиться с ней домой.
— Дальше они и без нас справятся, — заверил меня Алмир.
По пути в особняк герцога некстати вспомнились наставления Женевьевы, касательно первой брачной ночи. Щеки против воли вспыхнули, волнение снова разлилось в груди, и мне стало жутко неловко. Хорошо хоть моего постыдно румянца не видно в полумраке экипажа.
Но это чувство быстро прошло, когда герцог Гейрлейв одним уверенным движением пересадил меня к себе на колени, ласково погладил по спине и припал к губам в требовательном поцелуе.
На этот раз целовал меня Алмир совсем иначе. Требовательно, жадно и совсем-совсем неприлично. А я с неудовольствием отметила, что даже в таком незамысловатом действии, как поцелуи, я разбираюсь слишком плохо. Но очень даже готова это упущение исправить. К чему и приступила немедля, обвив ладонями мужскую шею, поддавшись вперед и с жаром отвечая на поцелуй.
В какой момент карета сменилась холлом в доме герцога, я не помнила. А холл так же скоро сменился полумраком хозяйской спальни, в которую меня и принес Алмир, продолжая целовать по дороге.
Герцог поставил меня на пол и тут же снова прижал к себе. Опустил широкую ладонь на мой затылок, затыкая рот очередным страстным поцелуем. Его пальцы запутались в моих волосах, окончательно растрепав прическу. Я вцепилась в мужские плечи, неосознанно притягивая супруга ближе, и приподнялась на цыпочках, чтобы было удобнее целоваться.
Руки Алмира двинулись вниз по моему телу, безошибочно находя чувствительные места, поглаживая их и сжимая. В какой-то момент герцог завел руки за мою спину и принялся возиться с корсетом.
Шнуровка платья на моей спине легко поддалась проворным мужским пальцам. А я не заметила, в какой момент черный фрак исчез с мужских плеч, и я принялась расстегивать на герцоге белоснежную рубашку. На мгновение очнулась, смутившись собственного поведения. И даже дернулась в сторону, отдернув ладони от мужской груди так, словно боялась обжечься об разгоряченную гладкую кожу.
— Т-ш-ш, родная, все хорошо, — ласково прошептал на ухо Алмир, снова прижимая меня к себе.
Приподняв мой подборок, заглянул в глаза и нежно поцеловал. А после подхватил на руки, чтобы в следующее мгновение опустить на шелковые простыни, которые приятно охлаждали разгоряченное тело.
Герцог Гейрлейв опустился на меня сверху. И я сначала снова смутилась, потом прислушалась к собственным ощущениям. И неожиданно для самой себя поняла, что это очень даже приятно, лежать вот так в обнимку с этим мужчиной.
Несмело потянулась вперед, обнимая его за плечи и притягивая ближе к себе. А после уж совсем осмелела и накрыла мягкие губы герцога своими, несмело целуя.
И в этот момент внизу раздался какой-то звон, а следом за ним и оглушающий грохот. От неожиданности дернулась в сторону, выпутываясь из мужских объятий.
— Что это? — почему-то шепотом поинтересовалась я у супруга.
Ответить он не успел. В дверь хозяйской спальни постучали. Алмир рывком поднялся на ноги, пригладил волосы и приоткрыл дверь. Кто стоял по ту сторону, я не видела. Зато услышала мужской голос, который говорил что-то о визитере.